"أعضاء نادي" - Traduction Arabe en Espagnol

    • los miembros del Club
        
    • Club de
        
    • el club
        
    los miembros del Club del desayuno filosófico ayudaron a formar un número de nuevas sociedades científicas, como la Asociación Británica. TED وقد ساعد أعضاء نادي الإفطار الفلسفي في إنشاء عدد من المجتمعات العلمية الجديد، من بينها الجمعية البريطانية.
    Además, decidir si se debe proporcionar alivio adicional a la deuda bilateral con acreedores oficiales es un tema que debería ser analizado por los miembros del Club de París. UN كذلك من اﻷفضل أن تترك للمناقشة بين أعضاء نادي باريس مسألة اتخاذ تدابير إضافية للتخفيف من عبء الديون الثنائية الرسمية.
    Deseo reconocer las dotes políticas que demostraron los miembros del Club de París, que recientemente concedió a los países africanos, entre otros, la anulación o el alivio de la deuda. UN أود أن أنوه بالقيادة التي أبداها أعضاء نادي باريس الذي منح البلدان الأفريقية مؤخرا، في جملة أمور، إلغاء وتخفيف الدين.
    los miembros del Club de Árbitros de la Cámara de Arbitraje de Milán: UN إن أعضاء نادي المحكّمين التابع للغرفة التجارية في ميلانو:
    De cara al futuro, el nuevo desafío era lograr la participación de los acreedores que no integraban el Club de París. UN وإذا ما توجهنا نحو المستقبل، يتمثل التحدي الجديد في تحديد كيفية مشاركة الدائنين من غير أعضاء نادي باريس.
    los miembros del Club del desayuno filosófico no estaban de acuerdo. TED رفض أعضاء نادي الإفطار الفلسفي هذه الفكرة.
    Tengo adelante mío un puñado de cartas furiosas de los miembros del Club the Animal Husbandry, sus padres, políticos estatales y locales, la asociación nacional del autismo, como también One Million Moms. Open Subtitles لديّ أمامي حملة من الرسائل الغاضبة من أعضاء نادي تربية الحيوانات الآباء , والولاية والساسيين المحليين
    En particular, acogieron con agrado el acuerdo logrado el año anterior respecto de las condiciones de Nápoles para la deuda oficial bilateral y exhortaron a los miembros del Club de París a que las aplicaran plenamente. UN ورحبوا، بوجه خاص، بالاتفاق خلال العام الماضي على شروط نابولي المتعلقة بالديون الثنائية الرسمية، ودعوا أعضاء نادي باريس إلى تنفيـذها تنفيذا كامـلا.
    Además, se prevé que en 1996 los miembros del Club de París eximan a Egipto de 4.000 millones de dólares de la deuda que ha contraído con ellos. UN وعلاوة على ذلك، يُتوقع أن يقوم أعضاء نادي باريس في عام ١٩٩٦ بإعفاء مصر من تسديد ٤ بلايين دولار من دولارات الولايات المتحدة من الديون المستحقة لهم.
    Los Ministros hacen hincapié en la necesidad de que los miembros del Club de París y otros acreedores comerciales y oficiales bilaterales se adhieran al principio de la distribución plenamente proporcional de la carga. UN ويؤكد الوزراء حاجة أعضاء نادي باريس وسائر الدائنين الرسميين والتجاريين الثنائيين إلى التقيد بمبدأ المشاركة النسبية الكاملة في اﻷعباء.
    Se prevé que otros acreedores oficiales y comerciales proporcionarán un alivio para la deuda de los PPME comparable al que ofrecen los miembros del Club de París. UN وكان المنتظر من الدائنين الرسميين والتجاريين الآخرين أن يوفروا تخفيفا لديون البلدان الفقيرة المثقلة بالديون إلى حد يقارن بالتخفيف المقدم من أعضاء نادي باريس.
    La Conferencia celebró las medidas adoptadas por la comunidad de donantes, en particular los miembros del Club de París y otros acreedores bilaterales, con objeto de resolver los problemas de la deuda externa, incluida una moratoria de los pagos del servicio de la deuda por los países menos adelantados. UN ورحب المؤتمر بالخطوات التي اتخذتها مجموعة المانحين، وخصوصا أعضاء نادي باريس وغيرهم من الدائنين الثنائيين، لمعالجة مشاكل الديون الخارجية، بما فيها تجميد مدفوعات خدمة الديون من جانب أقل البلدان نموا.
    Las medidas adoptadas por la comunidad de donantes, en particular los miembros del Club de París y otros acreedores bilaterales, para tratar los problemas de la deuda externa se acogen favorablemente. UN والخطوات التي اتخذتها مجموعة المانحين، وخصوصاً أعضاء نادي باريس وغيرهم من الدائنين الثنائيين، لمعالجة مشاكل الدين الخارجي هي خطوات موضع ترحيب.
    También perdió la calificación deportiva y fue mal considerado por los miembros del Club de lucha sambo de Ucrania y sus familiares y amigos. UN وخسر أيضاً " مؤهلاته الرياضية " ، وبدأ أعضاء نادي سامبو الأوكراني للمصارعة وأسرته وأصدقائه ينظرون إليه بصورة سيئة.
    Los países que no pertenecen al Club de París se han mostrado renuentes a proporcionar la asistencia necesaria, e incluso entre los miembros del Club de París las negociaciones sobre la asistencia no han tenido el resultado previsto. UN وقد أحجمت البلدان غير المنتمية لنادي باريس عن تقديم المساعدة اللازمة، بل إن المفاوضات بين أعضاء نادي باريس بشأن المساعدة لم تسفر عن النتيجة المنشودة.
    En ese contexto, los Ministros acogieron con beneplácito los compromisos contraídos al respecto por numerosos acreedores, incluidos los miembros del Club de París, y exhortaron a los acreedores del Iraq a que adoptaran medidas para reducir considerablemente la deuda soberana del Iraq. UN ويرحب الوزراء في هذا السياق بالالتزامات المتخذة من جانب العديد من الدائنين بمن فيهم أعضاء نادي باريس، ويهيبون بدائني العراق أن يتخذوا خطوات لتخفيض ديونه السيادية تخفيضا كبيرا.
    El orador exhorta a otros Estados a tomar medidas similares a las adoptadas por los miembros del Club de París para mitigar la deuda contraída por el régimen anterior. UN وشجع المتكلم دولا أخرى على اتخاذ إجراءات مماثلة لتلك الإجراءات التي اتخذها أعضاء نادي باريس لتخفيف عبء الديون المقترفة تحت النظام السابق.
    De cara al futuro, el nuevo desafío era lograr la participación de los acreedores que no integraban el Club de París. UN وإذا ما توجهنا نحو المستقبل، يتمثل التحدي الجديد في تحديد كيفية مشاركة الدائنين من غير أعضاء نادي باريس.
    Además, Nicaragua ha reprogramado el servicio de la deuda con los países miembros del Club de París por dos años. UN وعلاوة على ذلك أعادت نيكاراغوا جدولة خدمة ديونها على مدى سنتين بالاتفاق مع أعضاء نادي باريس.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus