El pueblo de Andorra también comparte la alegría de todos los miembros de esta Asamblea al dar la bienvenida a Sudáfrica como participante activa en las tareas de la Organización. | UN | وشعب أندورا يشاطر أيضا جميع أعضاء هذه الجمعية الموقرة سرورهم وهم يرحبون بجنوب افريقيا كمشارك نشط في أعمال المنظمة. |
No nos cabe duda de que la mayor parte de los miembros de esta Asamblea apoyan sinceramente el proceso de paz del Oriente Medio. | UN | ولا يخالجنا شك في أن معظم أعضاء هذه الجمعية مؤيدون مخلصون لعملية السلام في الشرق اﻷوسط. |
Sé que los miembros de esta Asamblea nos apoyarán a medida que hagamos frente a ese problema concreto. | UN | وأنا موقن من أن أعضاء هذه الجمعية سيكونون معنا ونحن نواجه ذلك التحدي الخاص ونتصدى له. |
Insto a los miembros de la Asamblea a que aprueben el texto por consenso. | UN | وإنني أناشد أعضاء هذه الجمعية أن يصدقوا على نص المشروع بتوافق الآراء. |
Hace dos años exhorté a todos los miembros de la Asamblea a que se sumaran a la lucha contra estas fuerzas. | UN | وقبل عامين دعوت جميع أعضاء هذه الجمعية العامة الى الاشتراك في مكافحة هذه القوى. |
Apreciamos el alto nivel de información que el Secretario General y su personal han ido proporcionando a los miembros de esta Asamblea. | UN | ونحن نقدر المستوى العالي للتقارير التي ما برح الأمين العام والعاملون معه يقدمونها إلى أعضاء هذه الجمعية. |
Agradecemos también a todos los patrocinadores del proyecto de resolución y a todos los miembros de esta Asamblea el apoyo que le han brindado. | UN | ونعرب أيضا عن الشكر لجميع البلدان المشتركة في تقديم مشروع القرار وجميع أعضاء هذه الجمعية العامة لدعمهم لمشروع القرار. |
Cuenta usted con todo nuestro apoyo y con todos nuestros esfuerzos por promover los intereses de los miembros de esta Asamblea. | UN | ونؤكد لكم دعمنا الكامل وأطيب تمنياتنا في كل ما تبذلونه من جهود للنهوض بمصالح أعضاء هذه الجمعية. |
Si seguimos por el camino actual, todos los miembros de esta Asamblea verán cambios irreversibles dentro de sus propias fronteras. | UN | وإذا ما واصلنا السير في المسار الذي نسلكه حاليا، فسوف يرى كل عضو من أعضاء هذه الجمعية تغيرات لا رجعة فيها داخل حدوده. |
Nuestros sueños están arraigados en la visión de la Carta que reúne hoy aquí a todos los miembros de esta Asamblea. | UN | وأحلامنا ضاربة جذورها في الميثاق الذي يربط بين أعضاء هذه الجمعية المجتمعين هنا اليوم. |
Los cambios profundos y vertiginosos que se han dado en la arena internacional hacen preciso que los miembros de esta Asamblea reiteren sus compromisos con los objetivos de las Naciones Unidas que fueron establecidos por los fundadores. | UN | إن التغيرات العميقة والسريعة على الساحة الدولية تجعل من الضروري أن يجدد أعضاء هذه الجمعية العامة التزامهم بأهداف اﻷمم المتحدة كما حددها اﻵباء المؤسسون. |
los miembros de esta Asamblea deben saber que el Congreso de los Estados Unidos dictó una legislación vinculante que limitará las contribuciones del país al mantenimiento de la paz a no más del 25% a partir del 1º de octubre de 1995. | UN | ولابد أن يعرف أعضاء هذه الجمعية أن كونغرس الولايات المتحدة قد سن تشريعا ملزما يحد من اسهامات الولايات المتحدة في حفظ السلام بما لا يزيد عن ٢٥ في المائــة ابتــداء من ١ تشـرين اﻷول/أكتــوبر ١٩٩٥. |
Es aquí, en esta Asamblea, donde se decide la financiación de los Tribunales, y será el nivel de financiación y de apoyo político recibido de los miembros de esta Asamblea lo que desempeñe un papel fundamental en la determinación de si los Tribunales alcanzan su pleno potencial. | UN | وهنا في هذه الجمعية يتقرر تمويل هاتين المحكمتين، وإن مستوى الدعم المالي والسياسي الذي ستحظيان به من أعضاء هذه الجمعية سيلعب دورا رئيسيا في تحديد ما إذا كانتا ستحققان كامل طاقتيهما. |
los miembros de esta Asamblea deben saber que esa es la principal razón por la que mi país no acepta la extradición de los sospechosos ni a los Estados Unidos ni al Reino Unido, ya que ambos países son adversarios y han condenado reiteradamente a los sospechosos antes del juicio. | UN | وليعلم السادة أعضاء هذه الجمعية الموقرة بأن هذا هو السبب الجوهري الــذي جعــل بــلادي لا تقبل بتسليم المشتبه فيهما إلى أي من الولايات المتحدة أو المملكة المتحدة، ﻷن هاتين الدولتيــن خصمــان. وقد تكررت إدانة المشتبه فيهما من قبل المسؤولين فيهما قبل انعقاد المحاكمة. |
Si actuara a su nombre, se hubieran tenido en cuenta las opiniones de los miembros de las organizaciones que he mencionado, que representan más de dos tercios de los miembros de esta Asamblea. | UN | إن مجلس اﻷمن لا يعمل باسم الدول اﻷعضاء باﻷمم المتحدة، ولو كان يتصرف حقيقة باسم هذه الدول، فالمنظمات التـــي ذكــرتها، يمثــل أعضاؤها ما يزيد علـــى ثلثي أعضاء هذه الجمعية الموقرة. |
Sr. Presidente: Para concluir, deseo asegurar a usted y a todos los miembros de esta Asamblea que los miembros del Consejo escucharán atentamente el debate que se celebra hoy. | UN | أخيرا، سيدي الرئيس، أود أن أؤكد لكم ولجميع أعضاء هذه الجمعية أن أعضاء مجلس اﻷمن سيستمعون باهتمام إلى المناقشات التي ستدور اليوم. |
Pedimos que la mayoría de los miembros de la Asamblea lo rechacen. | UN | ونرجــــو أن يقوم معظـم أعضاء هذه الجمعية برفضه. |
Los logros del Tribunal no habrían sido posibles sin el respaldo vital de los miembros de la Asamblea. | UN | وما حققته المحكمة من منجزات ما كان له أن يتحقق من دون الدعم الحيوي من لدى أعضاء هذه الجمعية. |
También deseamos expresar nuestro aprecio y reconocimiento a los miembros de la Asamblea que votaron a favor del proyecto de resolución sobre este tema el año pasado. | UN | ونود كذلك أن نعرب عن التقدير والامتنــان لجميــع أعضاء هذه الجمعية الذين صوتوا مؤيدين للقرار بشأن هذه المسألة العام الماضي. |
Instamos a todos los miembros de la Asamblea a comprometerse a garantizar que se amplíe el Consejo de Seguridad a fin de hacerlo más representativo y más capaz para enfrentar las amenazas, viejas y nuevas, a la paz y la seguridad internacionales. | UN | ونحث جميع أعضاء هذه الجمعية على الالتزام بضمان توسيع مجلس الأمن لجعله أكثر تمثيلا وقدرة على التصدي للتهديدات القديمة والجديدة للسلام والأمن الدوليين. |
A pesar de que el impulso al respecto de esta cuestión no se encuentra en su mejor momento, las declaraciones formuladas ayer y hoy por las delegaciones demuestran que la mayoría de los miembros de la Asamblea comparten la opinión de que es necesario reformar el Consejo de Seguridad. | UN | وعلى الرغم من أن الزخم المتولد بشأن هذه المسالة ليس في أعلى مستوى له، فقد أظهرت بيانات الوفود أمس واليوم أن الإيمان بضرورة إصلاح مجلس الأمن يتشاطره كل أعضاء هذه الجمعية تقريبا. |