Este éxito fue posible gracias al espíritu de cooperación y de avenencia manifestado por todos los miembros de esta Comisión. | UN | وقد تيسﱠر هذا النجاح بفضل روح التعاون والتوفيق التي سادت فيما بين جميع أعضاء هذه اللجنة. |
Como sin duda recordarán los miembros de esta Comisión, en oportunidades anteriores los Países Bajos han instado a la Comisión a que trate este problema como asunto de máxima prioridad. | UN | ولا شك في أن أعضاء هذه اللجنة يذكرون أن هولندا قد حثت اللجنة في مناسبات سابقة على تناول هذه المشكلة باعتبارها مسألة ذات أولوية قصوى. |
Esperamos, pues, recibir el más amplio apoyo de los miembros de esta Comisión. | UN | لذلك نتوقع أن نتلقى أوسع تأييد من أعضاء هذه اللجنة. |
Me parece que la emotividad no es privilegio de una parte de los miembros de la Comisión. | UN | أعتقد بأن الحافز على العمل ليس امتيازا ﻷي عضو من أعضاء هذه اللجنة. |
los miembros de la Comisión asistieron igualmente a la Reunión de Expertos sobre las PYMES de la UNCTAD. | UN | وحضر أعضاء هذه اللجنة كذلك اجتماع خبراء اﻷونكتاد المعني بالمشاريع الصغيرة والمتوسطة الحجم. |
En primer lugar, hemos realizado esfuerzos en una amplia diversidad de cuestiones relacionadas con la protección para prestar apoyo y promover el diálogo con los miembros de este Comité. | UN | أولا، وفيما يتعلق بطائفة واسعة من قضايا الحماية، بذلنا جهودا بهدف الوصول وتعزيز الحوار مع أعضاء هذه اللجنة. |
los miembros de esa comisión serán elegidos en función de su acreditada imparcialidad, competencia e independencia personal. | UN | ويختار أعضاء هذه اللجنة لما يشهد لهم به من نزاهة وكفاءة واستقلالية كأفراد. |
El Canadá y Polonia creen que este proyecto de resolución puede recibir el firme apoyo de todos los miembros de esta Comisión. | UN | وتعتقد كندا وبولندا أن مشروع القرار هذا يمكن أن يحظى بتأييد قوي من كل أعضاء هذه اللجنة. |
Se hizo un intento por convencer a los miembros de esta Comisión de que este proyecto de resolución no singulariza a Israel en particular, pero lamento decir que es justamente lo que hace. | UN | وقد بذلت محاولة ﻹقناع أعضاء هذه اللجنة بأن مشروع القرار لا يفرد اسرائيل. ويؤسفني أن أقول إنه يفعل ذلك بالضبط. |
Compartiré la evaluación con el Presidente de la Asamblea General, con mi sucesor en la presidencia y, por supuesto, con los miembros de esta Comisión. | UN | وسوف أشرك معي في هذا التقييم رئيس الجمعية العامة، وخلفي بصفته رئيسا، وأيضا، بطبيعة الحال، أعضاء هذه اللجنة. |
En nombre del pueblo y del Gobierno de Kenya, deseo aprovechar la ocasión para invitar a los miembros de esta Comisión a que participen al máximo nivel posible. | UN | وباسم كينيا شعبا وحكومة، أو أن أغتنم هذه الفرصة لأدعو أعضاء هذه اللجنة إلى المشاركة بأعلى مستوى ممكن. |
Instamos a las autoridades afganas a que velen por la seguridad de los miembros de esta Comisión y garanticen las condiciones necesarias para que puedan cumplir con su misión. | UN | ونحث السلطات الأفغانية على ضمان أمن أعضاء هذه اللجنة وتوفير الظروف الضرورية لهم ليتمكنوا من أداء مهمتهم. |
Creo firmemente que este llamamiento merece ser considerado con seriedad por la familia de las Naciones Unidas, y que debe recibir especialmente el firme apoyo de los miembros de esta Comisión. | UN | وأؤمن إيمانا راسخا بأن ذلك النداء يستحق نظرا جادا من جانب أسرة اﻷمم المتحدة، ولا سيما الدعم القوي من جانب أعضاء هذه اللجنة. |
Se debe alentar al Gobierno de Reconciliación Nacional a promulgar un decreto designando a los miembros de la Comisión a fin de que ésta pueda comenzar a cumplir su mandato. | UN | وينبغي تشجيع حكومة المصالحة الوطنية على إصدار مرسوم يسمي أعضاء هذه اللجنة لتمكينها من البدء في تنفيذ ولايتها. |
Por consiguiente, instamos con firmeza a los miembros de la Comisión a que voten negativamente este proyecto de resolución, lo que constituiría naturalmente un voto afirmativo en favor de la paz. | UN | ومن ثم، نحث بقوة أعضاء هذه اللجنة على أن تقوم بالتصويت السلبي على مشروع القرار هذا، تصويت سيشكل طبعا تصويتا إيجابيا من أجل السلم. |
Ha comenzado el proceso de selección de los miembros de la Comisión. | UN | والعمل جارٍ لاختيار أعضاء هذه اللجنة. |
En primer lugar, hemos realizado esfuerzos en una amplia diversidad de cuestiones relacionadas con la protección para prestar apoyo y promover el diálogo con los miembros de este Comité. | UN | أولا، وفيما يتعلق بطائفة واسعة من قضايا الحماية، بذلنا جهودا بهدف الوصول وتعزيز الحوار مع أعضاء هذه اللجنة. |
Cuento con el asesoramiento y el apoyo de los miembros de este Comité para que podamos alcanzar nuestras metas. | UN | وأنا أعتمد على مشورة أعضاء هذه اللجنة ودعمهم في مساعدتنا على بلوغ أهدافنا. |
los miembros de esa comisión serán elegidos en función de su acreditada imparcialidad, competencia e independencia personal. | UN | ويختار أعضاء هذه اللجنة لما يشهد لهم به من نزاهة وكفاءة واستقلالية كأفراد. |
Tampoco es difícil manipular los hechos y exagerarlos para politizar las decisiones del Comité, cosa que suele hacer uno de sus miembros. | UN | ومن السهل التلاعـب بالحقائق والمبالغة في محاولة التسييـس، وهو ما يميـل أحد أعضاء هذه اللجنة إلى القيام بـه. |
Uno de los miembros del Comité es la Dirección General de la Condición y los Problemas de la Mujer. | UN | ومن أعضاء هذه اللجنة المديرية العامة المعنية بمركز المرأة ومشاكلها. |
los miembros de la CDHIO son nombrados reglamentariamente y disfrutan de un alto grado de independencia. | UN | ويعين أعضاء هذه اللجنة بموجب القانون وهم بهذه الصفة يتمتعون بدرجة عالية من الاستقلال. |
Comparte la opinión de los miembros de ese Comité de que éste no ha cumplido un papel satisfactorio en la administración de justicia en el sistema de las Naciones Unidas. | UN | وهو يشارك رأي أعضاء هذه اللجنة في أنها لم تلعب دورا مرضيا في إقامة العدل داخل نطاق منظومة اﻷمم المتحدة. |
Varios miembros de este Comité nos instan constantemente a que elevemos el nivel de vida de los campos de refugiados, a que invirtamos más en determinadas actividades, y a que iniciemos otras actividades nuevas. | UN | ويحثنا أعضاء هذه اللجنة باستمرار على رفع مستويات الحياة في مخيمات اللاجئين وزيادة الاستثمار في تنفيذ أنشطة بعينها والقيام بأنشطة جديدة. |
Recurrimos a la conciencia de los honorables miembros de esta Comisión para que no nos sometan nuevamente a este innecesario dilema producto de una conspiración, en virtud del cual nos veamos acusados, juzgados y condenados antes de que el fiscal termine de presentar su alegato y, desde luego, privados del derecho a la defensa. | UN | ونناشد ضمائركم، أعضاء هذه اللجنة المحترمين، ألا تعرضونا مرة أخرى لهذا المأزق غير الضروري الذي جاء نتيجة لمؤامرة مخططة يتم فيها اتهامنا ومحاكمتنا وإدانتنا قبل أن يكمل المدعى قضيته، ناهيك عن إعطائنا حق الدفاع عن أنفسنا. |