"أعضاؤه" - Traduction Arabe en Espagnol

    • sus miembros
        
    • cuyos miembros
        
    • sus órganos
        
    • los miembros del
        
    • integrantes
        
    • a sus
        
    • formado
        
    • miembros de
        
    • miembros del Consejo
        
    • integrado
        
    • miembros tienen
        
    • sus signos
        
    • genitales
        
    El Consejo de Seguridad continúa tratando la cuestión de Sudáfrica y sus miembros siguen los acontecimientos en ese país con sumo interés. UN ولا يزال مجلس اﻷمن يبقي مسألة جنوب افريقيا قيد نظره، ويواصل أعضاؤه متابعة التطورات في ذلك البلد باهتمام شديد.
    Pero es obvio que el club no se creó para la autocomplacencia de sus miembros. UN ومن الواضح أن هذا المنتدى لم ينشأ مع ذلك ليتبادل أعضاؤه المجاملات الشخصية.
    Celebró seis sesiones públicas y una privada y sus miembros se reunieron en consultas oficiosas en 14 ocasiones. UN وعقد 6 جلسات علنية وجلسة خصوصية واحدة واجتمع أعضاؤه 14 مرة في مشاورات غير رسمية.
    En Brno hay además un equipo especial de policía, cuyos miembros se encargan únicamente de casos de violencia en el hogar. UN وفي منطقة برنو، يوجد أيضا فريق شرطة خاص معني بالعنف المنزلي، يتولى أعضاؤه حصرياً معالجة حالات العنف المنزلي.
    Celebró seis sesiones públicas y una privada y sus miembros se reunieron en consultas oficiosas en 14 ocasiones. UN وعقد 6 جلسات علنية وجلسة خاصة واحدة واجتمع أعضاؤه 14 مرة في مشاورات غير رسمية.
    A nuestro juicio, este Consejo debe tener carácter permanente y sus miembros deben ser elegidos directamente por la Asamblea General con la mayoría cualificada. UN ونرى أن هذا المجلس ينبغي أن يأخذ صفة الدوام، وأن يكون أعضاؤه منتخبين مباشرة من قبل الجمعية العامة بأغلبية محددة.
    sus miembros pertenecen a los sectores público y privado, como las mujeres empresarias, e incluye a representantes del mundo académico. UN ويُختار أعضاؤه من كل من القطاعين الحكومي والخاص مثل النساء المزاولات للأعمال التجارية، كما يشمل النساء الأكاديميات.
    Nos ofrece ocasión para consulta y reflexión sobre cuestiones del interés de sus miembros. UN وهو يتيح فرصة للتشاور والنظر في المسائل التي تهم أعضاؤه.
    El Foro expresó el deseo de que sus miembros se mantuviesen al tanto de los debates ulteriores sobre los medios de reforzar, si procediese, el código y de que participasen activamente en ellos en la medida de lo posible. UN وأعرب المحفل عن رغبته في أن يواصل أعضاؤه رصد المحادثات اﻷخرى التي تجري حول السبل التي يمكن بها تعزيز المدونة حسب الاقتضاء، وفي أن يشتركوا في تلك المحادثات اشتراكا ايجابيا حيثما أمكن ذلك.
    sus miembros deben tratar de obtener el mayor apoyo posible en el proceso de toma de decisiones. UN وينبغي أن يحاول أعضاؤه الحصول على أوسع دعم ممكن في عملية التوصل إلى قرارات.
    La estructura actual del Consejo de Seguridad y las atribuciones de sus miembros responden a una etapa histórica ya superada por la humanidad. UN إن تكوين مجلس اﻷمن والامتيازات التي يتمتع بها أعضاؤه تنتمي الى حقبة ماضية.
    La Presidencia sigue estando a disposición de la Conferencia para trabajar en el sentido que deseen sus miembros. UN وما زالت الرئيس تحت تصرف المؤتمر من أجل العمل في الاتجاه الذي ينشده أعضاؤه.
    El Grupo tiene por objeto mejorar la coordinación de las auditorías efectuadas por sus miembros e intercambiar información sobre métodos y conclusiones. UN والغرض من الفريق هو تعزيز عمليات التنسيق التي يجريها أعضاؤه وتبادل المعلومات بشأن الطرق والنتائج.
    Además, sus miembros celebraron 24 consultas oficiosas. UN واجتمع أعضاؤه أيضا في ٢٤ جلسة مشاورات غير رسمية.
    sus miembros participan en otras actividades conexas, como las del Grupo de Trabajo sobre Trata. UN ويشارك أعضاؤه بصورة نشطة في بعض اﻷعمال اﻷخرى ذات الصلة، كاشتراكهم مثلا في الفريق العامل المعني بالاتجار بالنساء.
    El foro de Ginebra sólo responderá plenamente a la misión primordial de negociación que le incumbe a condición expresa de que sus miembros convengan en un programa realista y equilibrado. UN إن محفل جنيف لن ينهض بكامل مهمته التفاوضية الرئيسية إلا بشرط صريح هو أن يتفق أعضاؤه على جدول أعمال واقعي ومتزن.
    Con ese fin, personal designado por el Comandante de la Fuerza vigilará las instalaciones del ECOMOG y las zonas en que estén desplegados sus miembros. UN ولهذه الغاية، يقوم موظفون يعينهم قائد القوة بأعمال الشرطة في أماكن عمليات الفريق وفي المناطق التي ينتشر فيها أعضاؤه.
    Ello por sí mismo explica la posición de la Orden en la comunidad internacional, cuyos miembros la reconocen como par inter pares. UN ويوضح هذا وحده المركز التي تحظى به المنظمة في المجتمع الدولي الذي يعترف أعضاؤه بها كشريك متساو في الحقوق مع أقرانه.
    Estuvo en el hospital por una semana con temblores y escalofríos, deshidratado y delirante, y entró en coma mientras sus órganos iban fallando. TED قضى أسبوعا في المشفى يعاني من الرجفان، ومصاب بالجفاف، والهذيان، ثم أصيب بغيبوبة بعدما توقفت أعضاؤه عن العمل.
    los miembros del Consejo, si bien encomiaron los progresos alcanzados, subrayaron las dificultades relacionadas con el establecimiento de una sociedad multiétnica. UN وفي حين أشاد المجلس بالتقدم الذي أحرز مؤخرا، شدد أعضاؤه على التحديات المرتبطة بإنشاء مجتمع جديد متعدد الأعراق.
    Sin embargo, es de temer que el debate se limite a la ampliación de un club cuyos integrantes seguirían considerando su calidad de miembros como un privilegio y no como una responsabilidad abrumadora. UN ولكننا نخشى أن تقتصر نتيجة المناقشـة على مجــرد توسيع نــاد يواصل أعضاؤه اعتبار العضوية امتيازا لا مسؤولية جسيمة.
    Cuando el tercer mundo ocupó su lugar en la escena internacional, sus miembros procuraron encontrar sus propios métodos de gobierno adecuados a sus necesidades, proceso que aportó otras perspectivas de la democracia. UN وعندما احتل العالم الثالث مكانه على المسرح الدولي، جهد أعضاؤه في البحث عن أساليب للحكم خاصة بهم وملائمة لاحتياجاتهم، فقدموا بذلك منظورات بديلة على الديمقراطية.
    El nuevo Consejo, que preside el Primer Secretario del Gabinete, está formado por 12 ministros designados por el Primer Ministro y por otras 12 personas de gran erudición y experiencia también nombradas por el Primer Ministro. UN وكبير أمناء مجلس الوزراء هو رئيس هذا المجلس ويتألف أعضاؤه من 12 وزيرا يختارهم رئيس الوزراء و 12 من الأشخاص واسعي الاطلاع وذوي الخبرة يعينهم رئيس الوزراء.
    Los miembros de la Asamblea Nacional son elegidos en elecciones libres y justas. La ley establece la composición de la Asamblea y el número de sus miembros. UN يتكون المجلس الوطني من أعضاء منتخبين في انتخابات حرة ونزيهة ويحدد القانون تكوين المجلس وعدد أعضاؤه.
    Un equipo de tareas interno y un grupo externo de usuarios integrado por organizaciones participantes interesadas prestó asistencia en el desarrollo. UN ووضع النظام بمساعدة فرقة عمل داخلية وفريق خارجي للمستعملين ينتمي أعضاؤه إلى المنظمات المشاركة المهتمة.
    Sin embargo, para que el Consejo sea eficaz, sus miembros tienen que ser lo más representativos posible, y no deberían estar sujetos a requisitos especiales de presentación de informes. UN وحتـى يكون المجلس فعالا، يتعين أن يكون أعضاؤه أوسع تمثيـلا قدر الإمكان وينبغي ألا يخضعوا لمتطلبات إبلاغ خاصة.
    Esta en una especie de coma pero sus signos vitales estan estables. Open Subtitles انه في حالة تشبه الغيبوبة لكن أعضاؤه الحيوية مستقرة
    En esa postura le hicieron cortes en los órganos genitales, posiblemente con un serrucho. UN وفي هذا الوضع قُطعت أعضاؤه التناسلية ربما بمنشار للمعادن.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus