Varios de nuestros miembros más pequeños sólo cuentan con pocos miles de habitantes. | UN | وهناك عدد من أعضائنا اﻷصغر لا يتجاوز عدد سكانهم بضعة آلاف. |
Nueve de nuestros miembros son también Miembros de las Nacio-nes Unidas por derecho propio. | UN | إن تسعة دول من أعضائنا تتمتع بعضوية اﻷمم المتحدة بصفتها دولا منفردة. وهـي دول |
Es obvio que los acontecimientos cotidianos y las realidades de todo orden que afectan a nuestros miembros inciden de modo directo y constante en nuestras organizaciones. | UN | ومنظمتانا تتأثران مباشرة وباستمرار بوقائع وأحداث يومية من كل نوع تتطلب من أعضائنا العمل. |
Estamos compartiendo nuestros genitales con otra gente. | Open Subtitles | نشارك أعضائنا التناسلية مع أناسِِ اَخرين |
Significa que somos diferentes en todos nuestros órganos. | TED | وهذا يعني أننا مختلفون في جميع أعضائنا. |
A pesar de este notable comienzo, las filas de nuestros miembros no incluyen a varios países importantes. | UN | ورغم هذه البداية الطيبة لم تشمل قائمة أعضائنا عددا من البلدان الهامة. |
nuestra organización tiene una fuerza y una capacidad de respuesta intrínsecas, lo que le ha permitido capear crisis graves en las relaciones entre algunos de nuestros miembros. | UN | ولمنظمتنا قوة ومرونة كامنتين مكنتانا من الصمود أمام أزمات خطيرة طرأت على العلاقات بين بعض أعضائنا. |
La mayoría de nuestros miembros han suministrado financiación y asistencia técnica dentro de nuestra región. | UN | وقد قدم معظم أعضائنا التمويل والمساعدة التقنية داخل منطقتنا. |
No podemos ocultar nuestra consternación por el hecho de que unos pocos de nuestros miembros no hayan podido poner fin al tratamiento inhumano que se da a otros Estados. | UN | ونحن لا يمكننا أن نخفي انزعاجنا من إخفاق عدد قليل من أعضائنا في تخفيف المعاملة اللاإنسانية التي تعامل بها دول أخرى. |
También tratamos de fomentar la capacidad de nuestros miembros de bajos ingresos de protegerse de los efectos de los fenómenos exógenos y de darles respuesta en caso de que se produzcan. | UN | ونحن نعمل على تعزيز قدرات أعضائنا المنخفضي الدخل على حماية أنفسهم من الصدمات الخارجية المنشأ والتصدي لها عندما تحدث. |
Para concluir, todos nuestros miembros saben que la batalla contra los diamantes procedentes de las zonas de conflicto dista mucho de haberse ganado. | UN | وفي ختام بياني، يعلم جميع أعضائنا أن مكافحة ماس الصراع بعيدة كل البعد عن الانتهاء. |
En ella, presentaremos las experiencias de nuestros miembros del mundo entero. | UN | وسنضع أمام ذلك الاجتماع خبرات أعضائنا على النطاق العالمي. |
Este es el mensaje que inequívocamente recibimos de nuestros miembros de las sociedades nacionales de la Cruz Roja y de la Media Luna Roja de todo el mundo. | UN | وهذه رسالة لا لبس فيها نتلقاها من أعضائنا في الاتحاد الدولي لجمعيات الصليب الأحمر والهلال الأحمر في كل أنحاء العالم. |
Es mi deber ahora, deber más bien triste, decir adiós hoy a uno de nuestros miembros más activos y comprometidos. | UN | ومن واجبي الآن، وهو واجب محزن إلى حد ما، أن أودع اليوم واحداً من أكثر أعضائنا نشاطاً والتزاماً. |
Se distribuyeron comunicados de prensa sobre la reforma de las Naciones Unidas a fin de mantener mejor informados a nuestros miembros y a otras personas. | UN | وأُرسلت نشرات صحفية بشأن إصلاحات الأمم المتحدة لتحسين تزويد أعضائنا وغيرهم بالمعلومات. |
Por nuestra parte, seguiremos llevando a cabo actividades de sensibilización acerca de la labor de la Comisión entre nuestros miembros en la forma indicada en el informe. | UN | ونحن بدورنا سنظل نعمل على رفع درجة الوعي بعمل اللجنة وسط أعضائنا وفق التوجيهات المبينة في التقرير. |
Y hay unas 20 hormonas diferentes, así que estamos a un nivel muy diferente de nuestros genitales, por ejemplo. | TED | ومن ثم هناك نحو 20 نوعًا مختلفًا من الهرمونات، مثلًا، نحن على مستويات مختلفة جدًا من أعضائنا التناسلية. |
Si nos movemos más despacio, que van a comenzar la cosecha nuestros órganos. | Open Subtitles | إذا نَتحرّكُ أيّ أبطأ، هم سَيَبْدأونَ بالحَصاد أعضائنا. |
Y ahora todos denle la bienvenida a nuestro nuevo miembro. | Open Subtitles | والآن أريد منكن جميعاً أن ترحبن بأجدد أعضائنا. |
Somos hombres. Puede herir nuestras partes delicadas. | Open Subtitles | نحن رجال.ربما هذا يضايق أعضائنا الحساسة |
Los países pueden pedir atención en materia de seguridad a su situación concreta en esta Asamblea, pero no reciben apoyo de los miembros del Consejo, en particular de los cinco miembros permanentes, y no recibirán atención. | UN | تستطيع البلدان أن تسترعي الانتباه إلى حالتها الأمنية المحددة في هذه الجمعية، ولكنها إذا لم تلق الدعم من أعضائنا في مجلس الأمن، وبخاصة من الأعضاء الدائمين الخمسة، فإنها لن تلقى الاهتمام. |
Es entre los más poderosos de nuestros propios miembros que encontramos los más altos grados de adicción al guerrerismo como método de avanzar sus propios intereses. | UN | ونجد أنه من بين أعتى أعضائنا قوة هو أكثرهم إدمانا على الحرب باعتبارها أداة لتحقيق مصالحهم الذاتية. |