"أعضائها من" - Traduction Arabe en Espagnol

    • miembros del grupo
        
    • entre los cuales
        
    • de sus miembros
        
    • sus miembros a
        
    • sus miembros con
        
    • sus miembros por
        
    • de cuyos miembros
        
    • sus miembros puedan
        
    • de miembros del
        
    14. El número de Estados parte de cada grupo regional que participen en el proceso de examen en un año determinado será proporcional al tamaño del grupo regional de que se trate y al número de miembros del grupo que sean Estados parte en la Convención. UN 14- يجب أن يكون عدد الدول الأطراف التي تشارك من كل مجموعة إقليمية في عملية الاستعراض في سنة معيّنة متناسبا مع حجم تلك المجموعة الإقليمية وعدد أعضائها من الدول الأطراف في الاتفاقية.
    Con arreglo al artículo 156 del reglamento de la Asamblea General, los miembros de la Comisión Consultiva, entre los cuales no deberá haber dos nacionales del mismo Estado, son escogidos sobre la base de una amplia representación geográfica y de su capacidad y experiencia personales. UN ٢ - وتقضي المادة ٦٥١ من النظام الداخلي للجمعية العامة باختيار أعضاء اللجنة الاستشارية على أساس التمثيل الجغرافي الواسع والمؤهلات الشخصية والخبرة وألا يكون اثنان من أعضائها من مواطني دولة واحدة.
    f) La organización fundamentalista Hamas se hizo responsable del ataque, que dijo fue efectuado por uno de sus miembros de la Faja de Gaza. UN وأعلنت منظمة حماس اﻷصولية مسؤوليتها عن شن الهجوم، وذكرت أن أحد أعضائها من قطاع غزة قد نفذه.
    El Estado parte debe adoptar medidas concretas para proteger a las ONG y mantener a sus miembros a salvo de represalias. UN وينبغي للدولة الطرف أن تتخذ تدابير ملموسة لحماية المنظمات غير الحكومية وكفالة حماية أعضائها من عمليات الانتقام.
    Las organizaciones existen para promover la cooperación y la coordinación entre sus miembros con vistas a la solución de problemas comunes y para procurar objetivos que también lo son. UN فالمنظمات موجودة لتعزيز التعاون والتنسيق بين أعضائها من أجل حل المشاكل المشتركة والنهوض بتحقيق اﻷهداف المشتركة.
    La Liga de los Estados Árabes sigue promoviendo la cooperación política y económica entre sus miembros por conducto de sus numerosos órganos subsidiarios. UN وتواصل جامعة الدول العربية تشجيع التعاون السياسي والاقتصادي فيما بين أعضائها من خلال هيئات فرعية عديدة.
    En 1995 creó el Comité para el Desarrollo Rural, el 40% de cuyos miembros eran mujeres. UN وفي عام 1995، أنشأت لجنة إنمائية قروية، يتألف 40 في المائة من أعضائها من النساء.
    A este respecto, el Subcomité ha constatado que es sumamente útil que algunos de sus miembros puedan viajar a un país antes de la visita para realizar sesiones informativas informales. UN وفي هذا الصدد، رأت اللجنة أنه كان مفيداً جداً إذ تمكن بعض أعضائها من السفر إلى البلد المعني قبل الزيارة الرسمية وذلك لإجراء جلسات إحاطة غير رسمية.
    De conformidad con el artículo 14 de los términos de referencia, el número de Estados parte de cada grupo regional que participen en el proceso de examen en un año determinado será proporcional al tamaño del grupo regional de que se trate y al número de miembros del grupo que sean Estados parte en la Convención. UN ووفقا للفقرة 14 من الإطار المرجعي، يجب أن يكون عدد الدول الأطراف التي تشارك من كل مجموعة إقليمية في عملية الاستعراض في سنة معيّنة متناسبا مع حجم تلك المجموعة الإقليمية وعدد أعضائها من الدول الأطراف في الاتفاقية.
    De conformidad con lo dispuesto en el párrafo 14 de los términos de referencia, el número de Estados parte de cada grupo regional que participen en el proceso de examen en un año determinado será proporcional al tamaño del grupo regional de que se trate y al número de miembros del grupo que sean Estados parte en la Convención. UN ووفقا للفقرة 14 من الإطار المرجعي، يجب أن يكون عدد الدول الأطراف التي تشارك من كل مجموعة إقليمية في عملية الاستعراض في سنة معيّنة متناسبا مع حجم تلك المجموعة الإقليمية وعدد أعضائها من الدول الأطراف في الاتفاقية.
    14. El número de Estados parte de cada grupo regional que participen en el proceso de examen en un año determinado será proporcional al tamaño del respectivo grupo regional y al número de miembros del grupo que sean Estados parte en la Convención. UN 14- يجب أن يكون عدد الدول الأطراف التي تشارك من كل مجموعة إقليمية في عملية الاستعراض في سنة معيّنة متناسبا مع حجم تلك المجموعة الإقليمية وعدد أعضائها من الدول الأطراف في الاتفاقية.
    Con arreglo al artículo 156 del reglamento de la Asamblea General, los miembros de la Comisión Consultiva, entre los cuales no deberá haber dos nacionales del mismo Estado, son escogidos sobre la base de una amplia representación geográfica y de su capacidad y experiencia personales. UN 2 - وتقضي المادة 156 من النظام الداخلي للجمعية العامة باختيار أعضاء اللجنة الاستشارية على أساس التمثيل الجغرافي الواسع والمؤهلات الشخصية والخبرة وألا يكون اثنان من أعضائها من مواطني دولة واحدة.
    Con arreglo al artículo 156 del reglamento de la Asamblea General, los miembros de la Comisión Consultiva, entre los cuales no deberá haber dos nacionales del mismo Estado, son escogidos sobre la base de una amplia representación geográfica y de su capacidad y experiencia personales. UN 2 - وتقضي المادة 156 من النظام الداخلي للجمعية العامة باختيار أعضاء اللجنة الاستشارية على أساس التمثيل الجغرافي الواسع والمؤهلات الشخصية والخبرة وألا يكون اثنان من أعضائها من مواطني دولة واحدة.
    Con arreglo al artículo 156 del reglamento de la Asamblea General, los miembros de la Comisión Consultiva, entre los cuales no deberá haber dos nacionales del mismo Estado, son escogidos sobre la base de una amplia representación geográfica y de su capacidad y experiencia personales. UN 2 - وتقضي المادة 156 من النظام الداخلي للجمعية العامة باختيار أعضاء اللجنة الاستشارية على أساس التمثيل الجغرافي الواسع والمؤهلات الشخصية والخبرة وألا يكون اثنان من أعضائها من مواطني دولة واحدة.
    c) La organización fundamentalista Jihad islámica se atribuyó la autoría del atentado, presuntamente llevado a cabo por dos de sus miembros de la Faja de Gaza. UN وقد ادعت منظمة الجهاد اﻹسلامي اﻷصولية مسؤوليتها عن الهجوم، وذكرت أن اثنين من أعضائها من قطاع غزة قاما بتنفيذه.
    El número de sus miembros ha aumentado de 50 en la época de su creación a 185 hoy en día. UN وارتفع عدد أعضائها من ٥٠ عضوا وقت إنشائها إلى ١٨٥ عضوا اليوم.
    El Estado parte debe adoptar medidas concretas para proteger a las ONG y mantener a sus miembros a salvo de represalias. UN وينبغي للدولة الطرف أن تتخذ تدابير ملموسة لحماية المنظمات غير الحكومية وكفالة حماية أعضائها من عمليات الانتقام.
    Aunque tiende a contar entre sus miembros con un número desproporcionadamente+ alto de indios por tener su sede en la India, la Federación persiste en desplegar esfuerzos por afiliar a nacionales de otros países que hayan demostrado la competencia pertinente y manifestado vivo interés por participar en sus actividades. UN بينما يساعد وجود المنظمة في الهند على أن تكون نسبة عالية من أعضائها من الهند ككل، فإنها ما فتئت تسعى إلى إشراك أعضاء من بلدان أخرى من المشهود لهم بالخبرة في هذا المجال والذين أبدوا رغبة قوية في المشاركة في أنشطتها.
    La organización deberá estar facultada para hablar en nombre de sus miembros, por conducto de sus representantes autorizados. UN ١١ - أن تكون للمنظمة سلطة التكلم نيابة عن أعضائها من خلال ممثليها المفوضين بذلك.
    Actualmente, algunas maquiladoras tienen sindicatos, la mayoría de cuyos miembros son mujeres. UN وتوجد حالياً في عدد قليل من مصانع التجميع نقابات عمالية معظم أعضائها من النساء.
    Para que las FACA puedan ser reconstituidas, es preciso que sus miembros puedan regresar en condiciones de seguridad, y sus fuerzas deben ser reestructuradas y asumir su cometido con un nuevo sentimiento de orgullo. UN وإذا كان المراد هو إعادة تشكيل القوات المسلحة لأفريقيا الوسطى، فإن من الواجب تمكين أعضائها من العودة بأمان، ويلزم إعادة تشكيل قواتهم وإعطائها هدفا وشعورا جديدا بالفخر.
    Ese comité de pilotaje debe estar constituido por un máximo de ... miembros del mismo sexo. UN وينبغي تشكيل هذه اللجنة التوجيهية بحيث يكون معظم أعضائها من جنس واحد.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus