"أعلنت فيها" - Traduction Arabe en Espagnol

    • que declaraba
        
    • declaran
        
    • cuales declaró
        
    • declarado el
        
    • el sentido de
        
    • anunciaba
        
    • ha declarado
        
    • había declarado
        
    • declarado estados
        
    • se haya proclamado el
        
    Adoptó decisiones por las que declaraba 2 comunicaciones admisibles y 1 inadmisible. UN واتخذت مقررات أعلنت فيها قبول بلاغين وعدم قبول بلاغ واحد.
    El Comité acoge favorablemente las decisiones adoptadas por los tribunales en las que declaran ilegal la confiscación de pasaportes por los empleadores. UN وترحب بما اتخذته المحاكم من قرارات أعلنت فيها عن عدم مشروعية مصادرة أرباب العمل لجوازات السفر.
    Adoptó decisiones en las cuales declaró una comunicación admisible y dos inadmisibles. UN واتخذت مقررات أعلنت فيها قبول بلاغ واحد وعدم قبول بلاغين اثنين.
    La mayoría de las desapariciones denunciadas ocurrieron en zonas del país en que se había declarado el estado de emergencia y estaban bajo control militar, particularmente en los departamentos de Apurímac, Ayacucho, Huancavélica, San Martín y Ucayali. UN ومعظم حالات الاختفاء المبلغ عنها وقع في مناطق من البلد أعلنت فيها حالة الطوارئ وكانت تحت السيطرة العسكرية، وذلك خاصة في مقاطعات أبوريماك، وأياكوتشو، وهوانكافليكا، وسان مارتن، وأوكايالي.
    El Gobierno ha emitido declaraciones inequívocas en el sentido de que las autoridades correspondientes no tienen intenciones de continuar las actividades policiales una vez que se dé por terminada la actividad limitada destinada a restablecer la seguridad de la carretera y de la línea del ferrocarril. UN وأصدرت الحكومة بيانات واضحة أعلنت فيها أن السلطات المختصة لا تنوي الاستمرار في الاجراءات الشُرطية بعد إنجاز الاجراءات المحدودة الرامية الى إعادة اﻷمن الى الطريق العريض وخط السكة الحديد.
    El presente documento se presenta de conformidad con el párrafo 6 de dicho informe, en el que anunciaba mi intención de publicar próximamente una adición sobre los acontecimientos de los últimos días. UN وتشكل هذه الوثيقة متابعة لما ورد في الفقرة ٦ من ذلك التقرير، التي أعلنت فيها أنني أنوي أن أنشر قريبا إضافة عن اﻷحداث التي وقعت في اﻷيام اﻷخيرة.
    El Comité observa con agrado la aprobación de diversas disposiciones legislativas, como la que permite a los procuradores visitar los lugares de detención en las zonas en que se ha declarado el estado de excepción o la que flexibiliza el procedimiento en materia de terrorismo o las que crean nuevos órganos para proteger los derechos humanos. UN ٦٦ - ويسر اللجنة أن تلاحظ إقرار عدة بنود من التشريع، مثل البند الذي يسمح للوكلاء بزيارة أماكن الاحتجاز في المناطق التي أعلنت فيها حالة طوارئ، والبند الذي ينص على مزيد من المرونة في الاجراءات ذات الصلة بالارهاب، والبنود التي تنشئ أجهزة جديدة لحماية حقوق اﻹنسان.
    En este sentido, el Comité está preocupado por la frecuencia con la cual el Estado parte ha declarado estados de emergencia en aplicación de la Ley de orden público, mientras que estos deben ser concebidos como una medida excepcional (arts. 4 y 6). UN وفي هذا الصدد، يساور اللجنة قلق بشأن تواتر الحالات التي أعلنت فيها الدولة الطرف حالة الطوارئ عملاً بقانون النظام العام، في حين أن إعلان حالة الطوارئ يجب أن يُعتبر تدبيراً استثنائياً (المادتان 4 و6).
    Prohibir a determinadas personas abandonar una localidad específica o su domicilio durante un período establecido, y trasladar a su propia costa a los infractores del orden público que no residan en determinada localidad a su domicilio o a un lugar situado fuera de la zona donde se haya proclamado el estado de excepción; UN منع بعض المواطنين من مغادرة مكان محدد أو منازلهم أو شققهم لفترة محددة قانوناً، ونقل الأشخاص الذين أخلوا بالنظام العام غير المقيمين في منطقة بعينها على نفقتهم الخاصة، إلى عنوانهم الحالي أو إلى مكان يقع خارج المنطقة التي أعلنت فيها حالة الطوارئ؛
    Adoptó decisiones por las que declaraba cinco comunicaciones admisibles y siete inadmisibles y sobreseían cuatro. UN وقد اتخذت مقررات أعلنت فيها قبول خمسة بلاغات وعدم قبول سبعة بلاغات والتخلي عن أربعة بلاغات.
    Adoptó decisiones por las que declaraba admisibles cuatro e inadmisibles tres. UN واتخذت مقررات أعلنت فيها قبول أربعة بلاغات وعدم قبول ثلاثة بلاغات.
    Adoptó decisiones por las que declaraba admisible una e inadmisibles seis. UN واتخذت مقررات أعلنت فيها قبول بلاغ واحد وعدم قبول ستة بلاغات.
    En los anexos de los informes anuales del Comité a la Asamblea General se transcriben los textos completos de los dictámenes del Comité y de las decisiones por las que se declaran inadmisibles las comunicaciones a tenor del Protocolo Facultativo. UN ويرد في مرفقات التقارير السنوية للجنة إلى الجمعية العامة النصوص الكاملة للآراء التي اعتمدتها والمقررات التي أعلنت فيها عدم قبول البلاغات.
    En los anexos de los informes anuales del Comité a la Asamblea General se transcriben los textos completos de los dictámenes del Comité y de las decisiones por las que se declaran inadmisibles las comunicaciones a tenor del Protocolo Facultativo. UN ويرد في مرفقات التقارير السنوية للجنة إلى الجمعية العامة النصوص الكاملة للآراء التي اعتمدتها والمقررات التي أعلنت فيها عدم قبول البلاغات.
    En los anexos de los informes anuales del Comité a la Asamblea General se transcriben los textos completos de los dictámenes del Comité y de las decisiones por las que se declaran inadmisibles las comunicaciones a tenor del Protocolo Facultativo. UN ويرد في مرفقات التقارير السنوية للجنة إلى الجمعية العامة النصوص الكاملة للآراء التي اعتمدتها والمقررات التي أعلنت فيها عدم قبول البلاغات.
    Adoptó decisiones en las cuales declaró siete comunicaciones admisibles y una inadmisible. UN واتخذت مقررات أعلنت فيها قبول 7 بلاغات وعدم قبول بلاغ واحد.
    Adoptó decisiones en las cuales declaró una comunicación admisible y cinco inadmisibles. UN واتخذت مقررات أعلنت فيها قبول بلاغ واحد وعدم قبول 5 بلاغات.
    Conforme a esta última, en las regiones en las que esté declarado el estado de excepción, los prefectos y los gobernadores pueden ordenar la detención de todo aquel que pueda poner en peligro la seguridad pública, por períodos de 7 y 15 días, respectivamente. UN ويجيز هذا القانون لحكام المقاطعات والمحافظين أن يأمروا بإلقاء القبض، في منطقة أعلنت فيها حالة الطوارئ، على أي شخص قد يشكل خطراً على الأمن العام، وذلك لفترة سبعة أيام بالنسبة لحكام المقاطعات وخمسة عشر يوماً بالنسبة للمحافظين.
    Los miembros del Consejo celebraron las declaraciones del Gobierno de la República Democrática del Congo en el sentido de que facilitaría el acceso y el despliegue de la MONUC en el país. UN ورحب أعضاء المجلس بالبيانات الصادرة عن حكومة جمهورية الكونغو الديمقراطية والتي أعلنت فيها أنها ستيسِّر تحرك وانتشار البعثة في البلد.
    39. En 1997, la Comisión expuso su enfoque del comercio electrónico en la " Iniciativa europea de comercio electrónico " COM (97) 157 final, 16 de abril de 1997. , en la que se anunciaba la creación de un marco jurídico para el mercado interior basado en el principio del control del país de origen. UN 39- ووضعت اللجنة، في عام 1997، نهجها إزاء التجارة الإلكترونية في " مبادرة أوروبية في التجارة الإلكترونية " (31) أعلنت فيها إنشاء إطار قانوني للسوق الداخلية يقوم على مبدأ رقابة بلد المنشأ.
    c) En la actualidad, el movimiento rebelde está lanzando numerosos ataques contra todas las zonas de Bahr al Ghazal en que había declarado la cesación del fuego. UN ج) تقوم حركة التمرد الآن بشن هجمات في العديد من المناطق التي أعلنت فيها وقفا لإطلاق النار في بحر الغزال ويتمثل ذلك في:
    En este sentido, el Comité está preocupado por la frecuencia con la cual el Estado parte ha declarado estados de emergencia en aplicación de la Ley de Orden Público, mientras que estos deben ser concebidos como una medida excepcional (arts. 4 y 6). UN وفي هذا الصدد، يساور اللجنة قلق بشأن تواتر الحالات التي أعلنت فيها الدولة الطرف حالة الطوارئ عملاً بقانون النظام العام، في حين أن إعلان حالة الطوارئ يجب أن يُعتبر تدبيراً استثنائياً. (المادتان 4 و6).
    151. El Presidente de Tayikistán tiene derecho a revocar cualquier decisión de órganos o funcionarios subordinados que desempeñen su labor en las zonas donde se haya proclamado el estado de excepción. UN 151- ولرئيس جمهورية طاجيكستان الحق في إلغاء أي قرار تتخذه هيئات أدنى درجة أو يتخذه مسؤولون يعملون في المناطق التي أعلنت فيها حالة الطوارئ.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus