Todos debemos celebrar nuestros progresos y el compromiso demostrado al más alto nivel en esta Asamblea. | UN | وينبغي لنا جميعا أن نحتفل بالتقدم الذي أحرزناه والتزامنا الذي أبديناه على أعلى المستويات في هذه الجمعية. |
Todos podemos apoyar esta labor participando al más alto nivel en la segunda Conferencia de Examen de la Convención sobre la prohibición de las minas que se celebrará este año en Colombia. | UN | ويمكننا جميعا أن ندعم هذا العمل بالمشاركة على أعلى المستويات في المؤتمر الاستعراضي الثاني لاتفاقية حظر الألغام الذي يعقد في كولومبيا في وقت لاحق من هذا العام. |
En 1992, el nivel de vida en el Territorio era el más alto de la región del Caribe y uno de los más altos del mundo. | UN | ذلك أن مستوى المعيشة في الاقليم كان في عام ٢٩٩١ أعلى مستوى في منطقة البحر الكاريبي وواحدا من أعلى المستويات في العالم. |
Los maoríes están representados en los más altos niveles del gobierno, la vida pública, los negocios y la sociedad. | UN | وأوضح أن الشعب الماوري ممثل على أعلى المستويات في الحكومة والحياة العامة والأوساط التجارية والمجتمع الأوسع. |
La dirección en las cuestiones de seguridad debe dimanar de los más altos niveles de la organización que lleva a cabo la misión. | UN | ينبغي إثبات القيادة الفعّالة في مجالات الأمان على أعلى المستويات في المنظمة التي تضطلع بالبعثة. |
Desde hace años el sistema de enseñanza registra un tasa de alfabetización de adultos del 99,7%, una de las más altas del mundo. | UN | وعبر السنين، حقق نظام التعليم مستوى في محو الأمية من أعلى المستويات في العالم، وهو بالتحديد 99,7 في المائة. |
La delegación de los Estados Unidos tiene la intención de solicitar una vez más dicho examen, para lo cual recabará la participación de los niveles más altos de la Secretaría. | UN | وذكر أن وفده يعتزم تجديد طلب إجراء هذا الاستعراض، آملا أن يُشارك فيه أعلى المستويات في اﻷمانة العامة. |
El establecimiento de representación institucional en el más alto nivel del Estado permite a los pueblos y nacionalidades indígenas participar en forma equitativa en las decisiones sobre políticas públicas. | UN | وإقرار التمثيل الرسمي على أعلى المستويات في الدولة يسمح للشعوب الأصلية والأجناس الأخرى بالمشاركة بصورة عادلة في القرارات المتعلقة بالسياسة العامة. |
En la fecha de elaboración del presente informe, la cuestión continúa sujeta a deliberaciones del más alto nivel en el Iraq. | UN | ولغاية تاريخ كتابة هذا التقرير، ما زالت المسألة قيد المناقشة على أعلى المستويات في العراق. |
Se alienta a los dirigentes a que sigan asumiendo la dirección política al más alto nivel en la lucha contra la malaria en África. | UN | كما يشجعهم على الاستمرار في توفير القيادة السياسية على أعلى المستويات في مجال مكافحة الملاريا في أفريقيا. |
Han comenzado los trabajos para activar el Equipo de Tareas de Supervisión y Presentación de Informes al más alto nivel en 2011. | UN | ويجري بذل الجهود لتنشيط فرقة العمل المعنية بالرصد والإبلاغ على أعلى المستويات في عام 2011. |
Las instituciones de Bretton Woods han participado activamente al más alto nivel en las conferencias mundiales y el proceso de su aplicación. | UN | ٦ - وقدمت بشكل نشط مؤسسات بريتون وودز الدعم على أعلى المستويات في المؤتمرات العالمية وفي عمليات المتابعة وشاركت فيها. |
Invito a todos los Estados a hacerse representar al más alto nivel en la Conferencia que celebrará en Mérida, del 9 al 11 de diciembre próximo. | UN | وندعو جميع الدول إلى أن تكون ممثلة على أعلى المستويات في المؤتمر، الذي سيعقد من 9 إلى 11 كانون الأول/ديسمبر 2003. |
El nivel general de fecundidad de Namibia es uno de los más altos del mundo. | UN | ويعد المستوى اﻹجمالي للخصوبة في ناميبيا من أعلى المستويات في العالم. |
De este modo, los niveles de esperanza de vida de Hong Kong siguen figurando entre los más altos del mundo. | UN | وعلى هذا النحو، ظلت مستويات متوسط العمر المتوقع في هونغ كونغ من أعلى المستويات في العالم. |
Durante su estadía, el Presidente Ejecutivo y sus colaboradores celebraron las cinco reuniones siguientes a los más altos niveles del Gobierno del Iraq: | UN | وخلال فترة اقامتها، عقد الرئيس التنفيذي وموظفوه الاجتماعات الستة التالية على أعلى المستويات في حكومة العراق: |
La dirección en las cuestiones de seguridad debe dimanar de los más altos niveles de la organización que lleva a cabo la misión. | UN | ينبغي إثبات توافر قيادة فعّالة في مجالات الأمان على أعلى المستويات في المنظمة التي تضطلع بالمهمة. |
La falta de educación y acceso a servicios de salud, sumada a los matrimonios precoces, ha generado unas tasas de mortalidad infantil elevadas y una de las tasas de mortalidad materna más altas del mundo. | UN | وأدى الافتقار إلى التعليم وإلى الحصول على الخدمات الصحية، فضلاً عن الزواج المبكر، إلى ارتفاع شاهق في معدل وفيات الرُّضّع وإلى ارتفاع معدلات وفيات الأمومة إلى مستوى يعد من أعلى المستويات في العالم. |
Es importante alentar la participación de la mujer en los niveles más altos de la vida política. | UN | ومن المهم تشجيع مشاركة المرأة على أعلى المستويات في الحياة السياسية. |
El Representante Especial se ha referido a esas disposiciones y recomienda que se les siga prestando atención al más alto nivel de las Naciones Unidas. Acoge con agrado el nombramiento del primer Director de la oficina. | UN | وقد قدم الممثل الخاص بيانات تتعلق بهذه المشاكل ويوصى بأن يستمر الاهتمام بها على أعلى المستويات في اﻷمم المتحدة، ويرحب بتعيين أول مدير للمكتب. |
Por otra parte, las mujeres tienen gran representación a los niveles más altos del poder judicial, el servicio diplomático, las fuerzas armadas y los servicios de seguridad. | UN | والمرأة ممثلة بمستوى بارز أيضا على أعلى المستويات في الجهاز القضائي والسلك الدبلوماسي والقوات المسلحة ودوائر الأمن. |
Además, las subvenciones al acero eran las más altas de los países desarrollados, y los precios internos en esos países estaban por encima de los precios de mercado mundiales. | UN | كما أن الإعانات المقدمة لقطاع الصُلب بلغت أعلى المستويات في البلدان المتقدمة، وتزيد الأسعار الداخلية في هذه البلدان عن أسعار السوق العالمية. |
Desde su instauración en 1993, la administración grecochipriota ha acelerado junto con Grecia la concentración de armamentos y fuerzas armadas en Chipre meridional, a tal punto que los gastos militares actuales en esa zona sobrepasan los 2 millones de dólares diarios; en relación al número de habitantes esa cifra figura entre las más elevadas del mundo. | UN | ومنذ تنفيذ هذا المذهب في عام ١٩٩٣، صعدت اﻹدارة القبرصية اليونانية، إلى جانب اليونان، من تكديس اﻷسلحة والقوات المسلحة في قبرص الجنوبية مما جعل اﻹنفاق العسكري الراهن في قبرص الجنوبية يتجاوز ٢ مليون دولار يوميا، الذي يعتبر من حيث نصيب الفرد من بين أعلى المستويات في العالم. |
7. El consumo de energía por habitante en Islandia es uno de los más elevados del mundo. | UN | ٧- ويعتبر نصيب الفرد من استهلاك الطاقة في آيسلندا من أعلى المستويات في العالم. |
Nos preocupa profundamente que la carrera de armamentos y la retórica militarista y agresiva sin fin de los más altos niveles en Azerbaiyán se orienten a desbaratar el proceso de paz sobre Nagorno-Karabaj, y que constituyan un intento de imponer una solución militar al conflicto. | UN | نشعر بقلق بالغ لأن سباق التسلح والنزعة العسكرية التي لا نهاية لها والخطاب العدائي من أعلى المستويات في أذربيجان أمور تهدف إلى عرقلة مفاوضات السلام بشأن ناغورني كاراباخ ومحاولة لفرض حل عسكري للصراع. |
Como en el caso de cualquier otro programa de reforma, el requisito básico es el compromiso y el apoyo a largo plazo de los máximos niveles de la organización. | UN | مثل أي برنامج إصلاح آخر، فإن أهم الشروط اللازمة هو الالتزام والدعم الطويل الأجل من أعلى المستويات في التنظيم. |
Según el Estado parte, todo esto da motivos para creer que las más altas instancias de la administración pública del Pakistán, así como la policía y los tribunales, están cada vez más preocupados por el abuso de las acusaciones de blasfemia. | UN | وترى الدولة الطرف أن هذه التطورات تشير إلى تزايد الوعي لدى أعلى المستويات في الحكومة الباكستانية وكذلك لدى الشرطة والمحاكم بإساءة استخدام ادعاءات التجديف. |