"أعمارهم عن" - Traduction Arabe en Espagnol

    • menores de
        
    • de edad
        
    • mayores de
        
    • cumplido los
        
    • tengan
        
    • menor de
        
    • menos de
        
    • partir de los
        
    • age of
        
    • mayor de
        
    • población de
        
    En todo caso, el principio tradicional del jus sanguinis se ha utilizado para la determinación de la nacionalidad de los menores de 15 años. UN غير أن المبدأ التقليدي لقانون صلة الدم كان يستخدم في تحديد جنسية اﻷطفال الذين تقل أعمارهم عن خمس عشرة سنة.
    Los acuerdos anteriores para la liberación de todas las mujeres y los menores de 16 años siguen aún sin cumplirse. UN ولا يزال يتعين تنفيذ تعهدات سابقة بإطلاق سراح جميع النساء والقصر الذين تقل أعمارهم عن ١٦ سنة.
    Las mujeres embarazadas y las mujeres que tienen hijos menores de tres años no deben hacer horas suplementarias ni trabajar de noche. UN ولا يجوز قيام الحامل والمرأة التي ترعى أطفالاً تقل أعمارهم عن ثلاث سنوات بالعمل ساعات إضافية أو العمل ليلاً.
    Según parece, 18 de las víctimas eran menores de 18 años, y los dos más jóvenes sólo tenían 4 años de edad. UN وكان من بين الضحايا 18 طفلاً تقل أعمارهم عن 18 سنة، وكان عمر أصغر اثنين منهم 4 سنوات فقط.
    Todos los nacionales mayores de 18 años de edad tienen derecho de voto. UN ولجميع المواطنين الذين تزيد أعمارهم عن 18 عاماً الحق في التصويت.
    Sure Start (Buen comienzo) es un nuevo programa del Gobierno, especialmente dirigido a las familias con hijos menores de 4 años. UN البداية اﻷكيدة برنامج حكومي جديد يستهدف على وجه التحديد اﻷسر ذات اﻷبناء الذين تقل أعمارهم عن أربع سنوات.
    La carencia de vacunas significaría que los 4,7 millones de niños menores de 5 años en todo el país están en situación de riesgo. UN كما أن نقص اللقاحات يعني أن يتعرض 4,7 مليون طفل تقل أعمارهم عن خمسة سنوات على نطاق البلاد لخطر الإصابة.
    No puede imponerse la pena de muerte a los enfermos mentales, las mujeres embarazadas y los menores de 18 años. UN ولا يجوز فرض عقوبة الإعدام على الأشخاص المرضى عقلياً والحوامل والأشخاص الذين تقل أعمارهم عن 18 عاماً.
    Las tasas de mortalidad de menores de 5 años son más elevadas entre las niñas de numerosos países, incluido Djibouti. UN ومعدل وفيات الأطفال ممن تقل أعمارهم عن 5 سنوات مرتفع بين الفتيات في بلدان كثيرة، منها جيبوتي.
    Los menores de más de 14 años pero menores de 18 años de edad concertarán contratos con el consentimiento de los padres o tutores. UN وللقاصرين الذين تزيد أعمارهم عن 14 عاما وتقل عن 18 عاما أن يدخلوا في عقود بموافقة الوالدين أو أولياء الأمور.
    Está previsto también enmendar la Ley del Trabajo para prohibir el empleo de niños menores de 16 años. UN وسيجري تعديل قانون العمل أيضاً بحيث يحظر استخدام الأطفال الذين تقل أعمارهم عن 16 عاماً.
    En el mismo año, la tasa de mortalidad infantil de los niños menores de 5 años fue del 12,9%. de los nacidos vivos. UN وفي نفس السنة، كانت نسبة معدل وفيات الأطفال الذين تقل أعمارهم عن خمس سنوات، 12.9 لكل 000 1 مولود حي.
    El sector de la población investigado fue el de los ciudadanos de la República Checa de más de 15 años de edad. UN وكان الجزء من السكان الذي أجريت عليه البحوث يتألف من مواطني الجمهورية التشيكية الذين تزيد أعمارهم عن 15 سنة.
    En la República de Serbia en 1989 el 11,4% de los habitantes eran mayores de 60 años; en 1990, esa proporción llegaba al 15%. UN وفي جمهورية صربيا، تتجاوز أعمار ١١,٤ نسبة السكان الذين تزيد أعمارهم عن ٦٠ سنة، وفي ١٩٩٠ كانت نسبتهم ١٥ في المائة.
    Esto significa, entre otras cosas, que las películas para personas mayores de 16 años no pueden ser objeto de censura obligatoria. UN ويعني ذلك ضمناً، في جملة أمور، عدم جواز إخضاع اﻷفلام المخصصة لﻷفراد الذين تزيد أعمارهم عن ٦١ سنة للرقابة اﻹلزامية.
    Los menores que no han cumplido los 16 años no son penalmente responsables según el artículo 18 del Código Penal. UN والقاصرون الذي تقلّ أعمارهم عن 16 عاماً غير مسؤولين جنائياً بموجب المادة 18 من القانون الجنائي.
    Esto comprende una asistencia adicional para las familias con un solo aportante que tengan niños de menos de 5 años. UN ويشمل ذلك توفير مساعدة إضافية لﻷسر ذات أطفال الذين تقل أعمارهم عن ٥ سنوات التي يوجد فيها شخص واحد يكسب دخلاً.
    En todas las regiones menos desarrolladas, el 36% de la población es menor de 15 años, e incluso tras las disminuciones previstas de las tasas de fecundidad, la cifra se mantendrá en torno al 30% hasta el año 2015. UN وبالنسبة للمناطق اﻷقل نموا ككل، فإن ٣٦ في المائة من السكان تقل أعمارهم عن ١٥ سنة. وحتى مع الانخفاض المتوقع في الخصوبة، فإن تلك النسبة ستظل نحو ٣٠ في المائة بحلول عام ٢٠١٥.
    Más de la mitad de los heridos tenían menos de 18 años. UN وكان أكثر من نصف الجرحى تقل أعمارهم عن 18 عاما.
    En Sudáfrica, con arreglo a la nueva Constitución, ningún menor de 18 años puede participar en el combate, pero los jóvenes pueden alistarse en las fuerzas armadas a partir de los 17 años. UN وفي جنوب أفريقيا، يقضي الدستور الجديد بألا يشترك أي شخص دون الثامنة عشرة في قتال فعلي، رغم أنه بوسع الشبان الذين لا تقل أعمارهم عن السابعة عشرة أن ينضموا إلى القوات المسلحة.
    In Oman, she welcomes the prohibition of using camel jockeys under the age of 15, and takes note of the fact that Oman does not rely on foreign children to be used as camel jockeys. UN وفي عُمان، ترحب المقررة الخاصة بحظر استخدام الأطفال الذين تقل أعمارهم عن خمسة عشر عاماً في سباقات الهجن وهي تحيط علماً بكون عُمان لا تعتمد على أطفال أجانب من أجل استخدامهم كمتسابقين في سباقات الهجن.
    La tasa de analfabetismo estimada de la población total mayor de 20 años era del 0,5%. VI. Participación en organizaciones y acuerdos internacionales UN وتقدر نسبة الأمية في الجزر إلى مجموع السكان ممن لا تقـل أعمارهم عن 20 عاما بما يقارب 0.5 في المائة.
    Esto significa que hay plazas para alrededor del 6% de la población de más de 75 años de edad. UN وهذا العدد يعادل أماكن لحوالي 6 في المائة من السكان ممن تزيد أعمارهم عن 75 سنة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus