"أعمالهما" - Traduction Arabe en Espagnol

    • su labor
        
    • sus trabajos
        
    • su trabajo
        
    • respectivos
        
    • sus actividades
        
    • los trabajos
        
    • sus programas
        
    • sus acciones
        
    • labor de
        
    • de sus
        
    • labor que
        
    • sus actos
        
    • sus operaciones
        
    • con rapidez toda la labor restante
        
    Quiero darles las gracias muy particularmente y asegurarles mi apoyo a su labor. UN أتقدم إليهما بأسمى آيات الشكر وأطمئنهما على دعمي لهما في أعمالهما.
    Se prepararon preguntas clave para la Comisión y el OIEA que deberían responder si deseaban estar en condiciones de cumplir su labor sobre la etapa de determinación de las operaciones. UN وبالنسبة للجنة وللوكالة الدولية للطاقة الذرية، تم تحديد مسائل رئيسية، كانت الاجابة عليها ضرورية للتوصل الى وضع يمكنهما من اختتام أعمالهما بشأن مرحلة التحديد في عملياتهما.
    Toma nota con satisfacción de que iniciarán esta semana su labor, que proseguirá en sesión continua en la Oficina de las Naciones Unidas en Ginebra. UN ويحيط علما مع الارتياح بأنهما سيبدآن هذا اﻷسبوع أعمالهما التي ستجري في دورة مستمرة بمكتب اﻷمم المتحدة في جنيف.
    Pedimos a todos los Estados que faciliten el funcionamiento de estas instituciones y que las secunden en los esfuerzos que hacen para concluir sus trabajos en los plazos previstos. UN ونهيب بجميع الدول أن تقدم مساعدتها للمحكمتين وأن تدعم جهودهما المبذولة لإنجاز أعمالهما ضمن الإطار الزمني المتفق عليه.
    Todos los Estados deberían aprovechar su trabajo al redactar y aplicar sus respectivas legislaciones de control de las exportaciones. UN وينبغي أن تستفيد جميع الدول من أعمالهما لدى صياغة كل منها تشريعاتها المتعلقة بضوابط التصدير وتطبيقها.
    Es necesario derrumbar los muros que existen entre la comunidad de seguridad y la comunidad de desarrollo y entre sus respectivos programas. UN يجب علينا أن نحطم الحواجز بين المجتمع الأمني والمجتمع الإنمائي وجدولي أعمالهما.
    Damos las gracias al OOPS y esperamos que pueda continuar sus actividades hasta que el pueblo palestino haya recuperado todos sus derechos. UN فلهذه ولتلك خالص الشكر والتقدير مع اﻷمل في تدعيم أعمالهما الى أن يستعيد الشعب الفلسطيني كامل حقوقه.
    El Comité Especial y el Grupo de Trabajo no pudieron terminar su labor. UN ولم تتمكن اللجنة المخصصــة ولا الفريق العامل من إكمال أعمالهما.
    Es de esperar que ambos Grupos de Trabajo concluyan su labor antes del próximo período de sesiones de la CNUDMI. UN ومن المأمول فيه أن يختتم الفريقان العاملان أعمالهما قبل انعقاد دورة اللجنة المقبلة.
    Durante ese período los órganos subsidiarios procurarán terminar su labor y recomendar decisiones para su adopción por la CP. UN وسوف تسعى الهيئتان الفرعيتان في أثناء هذه الفترة إلى إنجاز أعمالهما والتوصية بمقررات كي يعتمدها مؤتمر الأطراف.
    Esta decisión fue importante para ayudar a los Tribunales a concluir su labor lo antes posible. UN ويتسم هذا القرار بالأهمية فيما يتعلق بمساعدة المحكمتين على إنجاز أعمالهما في أقرب وقت ممكن.
    Se decidió que los dos grupos seguirían reuniéndose para terminar su labor. UN وتقرر أن يواصل الفريقان العاملان اجتماعاتهما بغية إتمام أعمالهما.
    Por consiguiente, la MONUC y el Facilitador Neutral coordinan estrechamente su labor. UN ولذلك فإن البعثة والميسر المحايد ينسقان أعمالهما تنسيقا وثيقا.
    La experiencia de ambos Tribunales será sin duda útil para ayudar en su labor tanto al Tribunal Penal Internacional como al Tribunal Especial para Sierra Leona. UN وستكون تجربة كلا المحكمتين من دون شك مفيدة في مساعدة المحكمة الجنائية الدولية والمحكمة الخاصة لسيراليون في أعمالهما.
    Esto es algo esencial si se desea que los Tribunales concluyan su labor antes de la fecha límite de 2010. UN وهذا أمر ضروري حتى تستطيع المحكمتان إنجاز أعمالهما بحلول الموعد المحدد في عام 2010.
    Agradecemos la prórroga del mandato de los Tribunales durante un nuevo período de un año para que puedan concluir sus trabajos como corresponde. UN ونحن ممتنون على تمديد ولايتي المحكمتين لفترة إضافية مدتها عام بغية تمكينهما من استكمال أعمالهما بطريقة سليمة.
    La Representante espera poder encontrar junto con el nuevo Representante Especial la forma de asegurar la conclusión de sus trabajos. UN ومن المأمول فيه أن تجد الممثلة الخاصة مع الممثل الخاص الجديد أسلوبا للنشاط يكفل تكامل أعمالهما.
    Sugirió varias directrices que incrementarían la repercusión de su trabajo, así como el alcance de la labor informativa de los medios de difusión sobre sus actividades: UN واقترحت مبادئ توجيهية عديدة من شأنها زيادة أثر أعمالهما وكذلك تغطية أنشطتهما من قِبَل وسائل الإعلام:
    19. La cuestión que ha de aclararse a este propósito es la de determinar cómo incorporarán los órganos subsidiarios el tema del examen de las comunicaciones nacionales en sus programas respectivos. UN ٩١- والمسألة التي تحتاج إلى توضيح اﻵن هي كيف تتناول الهيئتان الفرعيتان بند استعراض البلاغات الوطنية في جداول أعمالهما.
    Por ello, sería conveniente que la Comisión sobre la Utilización del Espacio Ultraterrestre con Fines Pacíficos y la Conferencia de Desarme coordinaran sus actividades. UN ولذا سيكون مفيدا أن تعمل اللجنة ومؤتمر الأمم المتحدة لنزع السلاح على تنسيق أعمالهما.
    No me cabe duda de que contribuirán a los trabajos de la Segunda y la Tercera Comisiones. UN وإني على يقين من أنها ستساعد اللجنتين الثانية والثالثة في أعمالهما.
    En este período de sesiones, la Asamblea y el Consejo estudiarán también, en la medida de lo posible, los demás temas de sus programas. UN وستقوم الجمعية والمجلس بقدر اﻹمكان أثناء هذه الدورة بالنظر في البنود اﻷخرى من جدولي أعمالهما.
    No obstante, según la ley estas dos autoridades deben coordinar sus acciones. UN ولكن هذين الجهازين لا بد أن ينسقا أعمالهما بمقتضى القانون.
    De lo contrario se pondrá en peligro el éxito de la labor de los tribunales. UN ومن المؤكد بدون ذلك أن تقل كثيرا فرص نجاح المحكمتين في إنجاز أعمالهما.
    Creemos que ambas partes deben tomar conciencia de las consecuencias de sus acciones y compartir la responsabilidad por las hostilidades. UN إننا نؤمن أنه ينبغي لكلا الجانبين أن يدركا تبعات أعمالهما وأن يتحملا المسؤولية عن القتال.
    Al pronunciar las condenas el juez dijo que sus actos mancillaban el honor de la policía fronteriza y expresó la esperanza de que las condenas a prisión desalentarían tal comportamiento en el futuro. UN وعند تلاوة أعمالهم خاطبهما القاضي قائلا إن أعمالهما عار على شرطة الحدود، وأعرب عن أمله أن تثنيهما عقوبة السجن عن مثل تلك اﻷعمال في المستقبل.
    Como consecuencia, la policía y el Departamento de Justicia de la UNMIK cesaron sus operaciones. UN ونتيجة لذلك، أوقفت الشرطة وإدارة العدل التابعتان لبعثة الأمم المتحدة للإدارة المؤقتة في كوسوفو أعمالهما.
    El Consejo también solicitó a los Tribunales que, a más tardar el 31 de diciembre de 2014, adoptaran todas las medidas posibles para concluir con rapidez toda la labor restante, preparar su cierre y asegurar una transición fluida hacia el Mecanismo. UN ودعا المجلس أيضاً المحكمتين إلى اتخاذ جميع التدابير الممكنــة للتعجيل بإنجاز جميع أعمالهما المتبقية في موعد لا يتجاوز 31 كانون الأول/ديسمبر 2014، وأن تعدّا لإغلاقهما وتضمنا انتقالا سلساً إلى الآلية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus