"أعماله بشأن" - Traduction Arabe en Espagnol

    • su labor sobre
        
    • su labor de
        
    • sus trabajos sobre
        
    • su labor encaminada
        
    • su labor en
        
    • su labor relativa
        
    • de su labor
        
    • labor relativa a
        
    • su labor relacionada con
        
    La Conferencia de Desarme también puede tomar la decisión de presentar el resultado de su labor sobre un tema específico por conducto del Secretario General de las Naciones Unidas. UN ويمكن لمؤتمر نزع السلاح أيضا أن يقرر عرض نتيجة أعماله بشأن مسألة معينة عن طريق اﻷمين العام لﻷمم المتحدة.
    La UNCTAD prosiguió su labor sobre cuestiones de propiedad intelectual en colaboración con el Centro Internacional de Comercio y Desarrollo Sostenible (CICDS). UN وواصل الأونكتاد أيضاً أعماله بشأن قضايا الملكية الفكرية في شراكةٍ مع المركز الدولي للتجارة والتنمية المستدامة.
    Espera que el Grupo de Trabajo sobre Prácticas Contractuales Internacionales pueda concluir su labor sobre las garantías y las cartas de crédito contingente antes del 28º período de sesiones de la CNUDMI, que se celebrará en 1995. UN وأعربت عن اﻷمل في أن يتمكن الفريق العامل المعني بالممارسات التعاقدية الدولية من الانتهاء من أعماله بشأن الكفالات وخطابات الاعتماد الضامنة قبل الدورة الثامنة والعشرين للجنة في عام ١٩٩٥.
    El Programa de vigilancia y evaluación del Ártico (AMAP) prosiguió su labor de preparación del informe sinóptico de evaluación de los efectos sobre el clima del Ártico. UN وواصل برنامج رصد وتقييم المنطقة القطبية الشمالية أعماله بشأن التقرير عن نظرة على تقييم الآثار المناخية في المنطقة القطبية الشمالية.
    Con el apoyo de CILSS y de OSS, el grupo prosigue sus trabajos sobre la elaboración de indicadores de impacto. UN ويواصل الفريق أعماله بشأن وضع مؤشرات للأثر، بدعم من اللجنة الدائمة والمرصد.
    Con ese fin, mi Oficina, en colaboración con la OSCE, ha proseguido su labor encaminada a establecer una oficina del fiscal convenientemente fortalecida a nivel de las entidades. UN ولهذا الغرض، واصل مكتبي، جنبا إلى جنب مع منظمة اﻷمن والتعاون في أوروبا، أعماله بشأن إنشاء مكتب للمدعي العام معزز على النحو الملائم ليعمل على مستوى الكيانين.
    181. El Consejo de Europa concluyó recientemente su labor sobre un acuerdo regional para aplicar y complementar a nivel regional el artículo 17 de la Convención de 1988. UN ١٨١ - واختتم مجلس أوروبا مؤخرا أعماله بشأن اتفاق إقليمي لتنفيذ المادة ١٧ من اتفاقية عام ١٩٨٨ وتوسيعها على نطاق اقليمي.
    Esperamos que el año próximo la Conferencia encuentre la oportunidad de continuar su labor sobre este importante tema de la transparencia en materia de armamentos. UN ويحدونا اﻷمل في أن تسنح الفرصة للمؤتمر في العام المقبل لمواصلة أعماله بشأن هذا الموضوع الهام، ألا وهو موضوع تحقيق الشفافية في مجال التسلح.
    40. A finales del período de sesiones de 1993 la Conferencia de Desarme alcanzó una nueva fase, diferente en lo sustantivo de su labor sobre el particular. UN ٤٠ - وبلغ مؤتمر نزع السلاح في أعماله بشأن هذه المسألة مرحلة جديدة مختلفة من الناحية الموضوعية في أواخر دورته لعام ١٩٩٣.
    La UNCTAD debe seguir examinando la cuestión de comercio internacional y las cuestiones monetarias y financieras en el marco de su labor sobre la interdependencia en la perspectiva del desarrollo. UN وينبغي للمؤتمر أن يتابع دراسة القضايا التجارية والنقدية والمالية الدولية بمنظور إنمائي بوصف ذلك جزءا من أعماله بشأن الاعتماد المتبادل.
    Se alentó a la UNCTAD a que prosiguiera su labor sobre sectores concretos de los servicios con el fin de ayudar a los países en desarrollo a determinar sus oportunidades de exportación y definir sus posturas negociadoras. UN ويشجَّع الأونكتاد على مواصلة أعماله بشأن قطاعات خدمات محددة من أجل مساعدة البلدان النامية على تعيين فرص التصدير وتحديد مواقفها التفاوضية.
    4. Observa que el Grupo de Trabajo presentará al Comité Especial en su tercer período de sesiones los resultados de su labor sobre un proyecto de texto; UN 4 - تسجل أن الفريق العامل سيقدم نتائج أعماله بشأن إعداد مشروع نص إلى اللجنة المخصصة في دورتها الثالثة؛
    La Junta de Auditores ha coordinado su labor sobre un examen amplio de las operaciones aéreas con la Oficina de Servicios de Supervisión Interna. UN 56 - وقام مجلس مراجعي الحسابات بتنسيق أعماله بشأن الاستعراض الشامل للعمليات الجوية مع مكتب خدمات الرقابة الداخلية.
    4. Observa que el Grupo de Trabajo presentará al Comité Especial en su tercer período de sesiones los resultados de su labor sobre un proyecto de texto; UN 4 - تلاحظ أن الفريق العامل سيقدم نتائج أعماله بشأن إعداد مشروع نص إلى اللجنة المخصصة في دورتها الثالثة؛
    La Comisión convino en que la UNCTAD debería ampliar su labor sobre la relación entre el acceso a los mercados, la entrada en el mercado y los factores de competitividad y sus consecuencias sobre las exportaciones de los países en desarrollo. UN أقرت اللجنة بأنه ينبغي للأونكتاد أن يعزز أعماله بشأن الترابط بين عوامل الوصول إلى الأسواق ودخول الأسواق والقدرة التنافسية وتأثير هذه العوامل في صادرات البلدان النامية.
    El Grupo de Trabajo comenzó su labor sobre el tema con discursos de apertura de los representantes de países, grupos regionales y organizaciones. UN 17 - بدأ الفريق العامل أعماله بشأن هذا البند بملاحظات افتتاحية من ممثلي البلدان، والمجموعات والمنظمات الإقليمية.
    3. La Comisión pide a la UNCTAD que prosiga su labor de análisis de políticas en la esfera de la competitividad empresarial. UN 3- وتطلب اللجنة إلى الأونكتاد أن يواصل أعماله بشأن تحليل السياسات في مجال القدرة التنافسية للمشاريع.
    Por último, el Grupo de trabajo sobre la protección del medio marino ártico prosiguió su labor de preparación del plan estratégico para el Ártico y presentó nuevas directrices sobre el transporte de hidrocarburos en las aguas del Ártico para su examen por la reunión. UN وأخيرا، واصل الفريق العامل المعني بحماية البيئة البحرية في المنطقة القطبية الشمالية أعماله بشأن الخطة الاستراتيجية البحرية في المنطقة القطبية الشمالية وقدّم مبادئ توجيهية جديدة بشأن عمليات نقل النفط في مياه المنطقة القطبية الشمالية إلى الاجتماع لكي ينظر فيها.
    El grupo de trabajo interministerial aún no ha comenzado sus trabajos sobre este asunto, pero, en cualquier caso, la primera etapa será determinar lo que la ley establece al respecto. UN ولم يبدأ بعد فريق العمل الوزاري أعماله بشأن هذه المسألة، غير أن من المرتقب أن يحدد في المرحلة الأولى ما ينص عليه القانون في هذا الصدد.
    2. Pide a su Grupo de Trabajo sobre las operaciones de mantenimiento de la paz que continúe su labor encaminada a fortalecer la capacidad de las Naciones Unidas para establecer y apoyar operaciones de mantenimiento de la paz eficientes y eficaces; UN 2 - يطلب إلى الفريق العامل المعني بعمليات حفظ السلام أن يواصل أعماله بشأن تعزيز قدرة الأمم المتحدة على إنشاء ودعم عمليات لحفظ السلام تتسم بالكفاءة والفاعلية؛
    El orador confía en que el Grupo de Trabajo sobre prácticas contractuales internacionales concluirá su labor en relación con el proyecto de convención para 1999, con objeto de que ésta pueda someterse a la aprobación de la CNUDMI en el año 2000. UN وقال إن وفده على ثقة من أن الفريق العامل المعني بالممارسات التعاقدية الدولية سينتهي من أعماله بشأن مشروع الاتفاقية بحلول عام ١٩٩٩ بحيث يمكن تقديمه إلى الأونسترال لاعتماده في عام ٢٠٠٠.
    30. En la misma sesión el GTE-CLP acordó que el grupo de contacto a que se hace referencia en el párrafo 17 supra reanudara su labor relativa a estos temas. UN 30- وخلال الجلسة نفسها، اتفق فريق العمل التعاوني على أن يستأنف فريق الاتصال المشار إليه في الفقرة 17 أعلاه أعماله بشأن هذه البنود.
    Mediante su colaboración continua con la Unión Africana y la prestación de apoyo a su labor relacionada con la campaña para la reducción acelerada de la mortalidad materna en África, el UNFPA matizó los temas mundiales tomando en consideración los de alcance regional y local. UN وبالتعاون المستمر مع الاتحاد الأفريقي ودعم أعماله بشأن حملة التعجيل بخفض الوفيات النفاسية في أفريقيا، بيّن الصندوق الفروق الدقيقة بين المواضيع العالمية والمواضيع ذات الطابع الإقليمي والمحلي.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus