"أعمال إرهاب" - Traduction Arabe en Espagnol

    • actos de terrorismo
        
    • actos terroristas
        
    • terrorismo de
        
    • acto de terrorismo
        
    Es imprescindible erradicar los actos de terrorismo de Estado, que amenazan Estados soberanos independientes y violan su soberanía. UN ومن الضروري القضاء على أعمال إرهاب الدولة التي تهدد دولا مستقلة ذات سيادة وتنتهك سيادتها.
    Los actos de terrorismo de Estado cometidos por la India en Cachemira han causado la muerte de más de 65.000 cachemiríes inocentes, hombres, mujeres y niños, pese a lo cual la comunidad internacional mantiene su actitud de indiferencia. UN وقد نجم عن أعمال إرهاب الدولة التي ارتكبتها الهند في كشمير مقتل 000 65 كشميري بريء من الرجال والنساء والأطفال. ومع هذا، فإن المجتمع الدولي ما زال يواصل اتخاذ موقف اللامبالاة إزاء ذلك.
    Hasta hoy siguen perpetrándose esporádicamente actos de terrorismo y subversivos fronterizos. UN ولا تزال ترتكب حتى اليوم أعمال إرهاب وتخريب متفرقة عبر الحدود.
    Sin embargo, pueden establecerse controles específicos más estrictos para las organizaciones y personas identificadas como terroristas o sospechosas de cometer actos de terrorismo. UN وفي إطار الإرهاب، يمكن تطبيق عمليات مراقبة خاصة ومكثفة بشأن المنظمات والأشخاص المحددة هويتهم أو المشكوك في ارتكابهم أعمال إرهاب.
    Deploramos profundamente la pérdida de vidas humanas provocada por los actos terroristas. UN ونشجب بشدة إزهاق الروح البشرية الذي ينجم عــن أعمال إرهاب.
    Israel respondió con actos de terrorismo de Estado a la hoja de ruta, centrada en el logro de progresos. UN لقد جاءت أعمال إرهاب الدولة ردا من إسرائيل على خارطة الطريق القائمة على الأداء.
    Sólo permanecen detenidas 91 personas que, según se ha determinado, participaron en una conspiración para cometer actos de terrorismo, y se tomarán medidas al respecto de conformidad con la ley. UN وثبت أن 91 شخصاً فقط تورطوا في مؤامرة لارتكاب أعمال إرهاب ظلوا قيد الاحتجاز وسوف يتخذ إجراء ضدهم وفقاً للقانون.
    También se deben tipificar como delitos los actos de terrorismo de Estado contra civiles inocentes. UN وذكرت أن أعمال إرهاب الدولة ضد المدنيين الأبرياء ينبغي أيضا تجريمها.
    Se trata claramente de actos de terrorismo de Estado y crímenes de lesa humanidad. UN ومن الواضح أن هذه هي أعمال إرهاب دولة وجرائم ضد الإنسانية.
    Israel, la Potencia ocupante, debe responder por todos estos crímenes de guerra, actos de terrorismo de Estado y violaciones sistemáticas de los derechos humanos cometidos contra el pueblo palestino, y los autores deben ser llevados ante la justicia. UN ولا بد من محاسبة إسرائيل، السلطة القائمة بالاحتلال، عن جميع جرائم الحرب هذه، وعن أعمال إرهاب الدولة وانتهاكات حقوق الإنسان المنظمة التي ترتكب ضد الشعب الفلسطيني، ولا بد من تقديم الجناة إلى العدالة.
    No se había registrado la comisión de actos de terrorismo internacional dentro del territorio de El Salvador. UN ولم تسجل أية أعمال إرهاب دولي في الأراضي السلفادورية.
    Además, Eslovenia no había emprendido ningún enjuiciamiento ni impuesto ninguna pena por actos de terrorismo internacional. UN وفضلاً عن ذلك، لم تقاض سلوفينيا أحداً بتهمة ارتكاب أعمال إرهاب دولي أو تفرض أية عقوبات في هذا الصدد.
    En algunos casos concretos relacionados en el pasado con la Misión cubana, había habido actos de terrorismo y los archivos indicaban que los autores habían sido procesados y que habían sido condenados a penas muy severas. UN وفي حالات بعينها حدثت في الماضي فيما يتصل بالبعثة الكوبية، وقعت أعمال إرهاب. وتوضح السجلات أنه تم الاضطلاع بإجراءات المقاضاة اللازمة وأن اﻵثمين تلقوا أحكاما شديدة الردع.
    Por otra parte, no queda claro si los agentes o representantes tienen que actuar en el ejercicio de sus funciones oficiales para que sus actos se consideren actos de terrorismo internacional. UN فهل يعني ذلك أن القصد هو أن يكون الجرم المنصوص عليه شاملا أعمال إرهاب غير جسدية، مثل الدعاية؟ وعلاوة على ذلك، فمن غير المؤكد ما اذا كان يقتضي أن يتصرف الوكلاء أو الممثلون بصفتهم الرسمية.
    En algunos casos concretos relacionados con la Misión cubana, había habido actos de terrorismo y los datos indicaban que los autores habían sido enjuiciados y condenados a penas muy severas. UN وفي حالات بعينها حدثت في الماضي فيما يتصل بالبعثة الكوبية، وقعت أعمال إرهاب. وتوضح السجلات أنه تم الاضطلاع بإجراءات المقاضاة اللازمة وأن اﻵثمين تلقوا أحكاما شديدة الردع.
    Desde que nos reunimos en septiembre pasado hemos sido testigos de varios actos de terrorismo en diversas partes del mundo, que pusieron en peligro la vida de numerosas personas inocentes. UN ومنذ لقائنا في أيلول/سبتمبر الماضي نشهد أعمال إرهاب في شتى أنحاء العالم تعرض أرواح أبرياء كثيرين للخطر.
    Hasta que la dirección palestina adopte una posición clara de rechazo a los suicidios mediante bombas y otras formas de terrorismo palestino, considerándolas inaceptables, y reafirme dicha posición mediante medidas concretas, son inevitables nuevos actos de terrorismo. UN وحتى تتخذ القيادة الفلسطينية موقفا واضحا ينبذ الهجمات الانتحارية وأشكال الإرهاب الفلسطيني الأخرى بوصفها غير مقبولة، وتدعم ذلك الموقف بإجراءات ملموسة، فإن وقوع أعمال إرهاب أخرى أمر حتمي.
    Recordamos los inocentes de tantas razas y credos cuya sangre fue derramada por el odio, entre ellos los que murieron en Kenya, Tanzanía y otros lugares en actos de terrorismo sin sentido. UN ونحن نتذكر الأبرياء من أعراق ومعتقدات عديدة الذين سفحت دماؤهم بسبب الكراهية، بمن فيهم الذين قتلوا في كينيا وتنزانيا وأماكن أخرى، في أعمال إرهاب متعمدة.
    Si bien la responsabilidad de hacer frente a posibles actos de terrorismo nuclear incumbe esencialmente a cada Estado, la cooperación internacional es fundamental. UN وعلى الرغم من أن المسؤولية عن التصدي لأي أعمال إرهاب نووي محتملة تقع على عاتق فرادى الدول في المقام الأول، فإن التعاون الدولي ضروري أيضا.
    No hay actos terroristas justificables, y sería inaceptable cualquier texto que insinuara una distinción entre esos actos, como también sería inaceptable la formulación de propuestas en ese sentido. UN ولا توجد أعمال إرهاب يمكن تبريرها، وأي نص ينطوي على التمييز بين هذه اﻷعمال أو أي اقتراح في هذا الاتجاه لا يمكن القبول به.
    El Yemen condena con firmeza, como acto de terrorismo de Estado, la matanza cometida más temprano este mismo día en Beit Hanun en la Franja de Gaza. UN ويدين اليمن بشدة المذبحة المرتكبة في وقت سابق من هذا اليوم في بيت حانون في قطاع غزة، بوصفها عملا من أعمال إرهاب الدولة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus