"أعمال إرهابية ضد" - Traduction Arabe en Espagnol

    • actos de terrorismo contra
        
    • de actos terroristas contra
        
    • atentados terroristas contra
        
    • actos terroristas contra los
        
    • actos de terrorismo en contra
        
    Los destacamentos armados de Moulavi Ahtar Mohammad Usmani llevan a cabo actos de terrorismo contra las fuerzas de la coalición; UN وتتمثل المهام العسكرية لفصائل مولوي اختار محمد عثمان في تنفيذ أعمال إرهابية ضد وحدات قوات التحالف.
    ¿Cuáles son las disposiciones o los procedimientos en vigor para impedir que los terroristas utilicen el territorio comorano para cometer actos de terrorismo contra otros Estados? UN ما هي الأحكام أو الإجراءات المعمول بها للحيلولة دون استخدام إقليم جزر القمر لارتكاب أعمال إرهابية ضد دول أخرى؟
    El artículo 273 del Código Penal tiene por objeto impedir que se use el territorio de Eritrea para cometer actos de terrorismo contra terceros países. UN الهدف من المادة 273 من قانون العقوبات هي منع استخدام الأراضي الإريترية في ارتكاب أعمال إرهابية ضد بلدان أخرى.
    Según su Declaración, los Estados deben velar por que sus territorios no se utilicen para establecer instalaciones terroristas o campamentos de entrenamiento ni para la preparación u organización de actos terroristas contra otros Estados o sus ciudadanos. UN ووفقا لما ورد في ذلك الإعلان، على الدول أن تتحرى ألا تستخدم أراضيها في إقامة منشآت إرهابية أو معسكرات تدريب أو لإعداد أو تنظيم أعمال إرهابية ضد دول أخرى أو مواطنيها.
    Sin embargo, si el respeto por la integridad territorial del Iraq constituye una obligación para Turquía al igual que para los demás miembros de la comunidad internacional, no es menos cierto que el Iraq, por su parte, tiene la obligación de impedir el uso de su territorio como base de actos terroristas contra Turquía. UN غير أنه اذا ما كان احترام سلامة العراق اﻹقليمية التزاما على تركيا وعلى سائر أعضاء المجتمع الدولي، فإن على العراق التزاما، لا يقل قدرا، بمنع استخدام أراضيه لشن أعمال إرهابية ضد تركيا.
    Las autoridades competentes han colaborado en todo lo posible para asegurarse de que el grupo no utilice nunca a Camboya como santuario desde el que cometer atentados terroristas contra ningún país del mundo. UN وقد بذلت جميع السلطات المعنية مجتمعة قصارى جهودها لضمان عدم استخدام الجماعة لكمبوديا كمنطقة تمارس منها أي أعمال إرهابية ضد أي بلد أو في أي مكان من العالم.
    Algunos Estados también dan refugio a terroristas, les proporcionan armas, les ofrecen campamentos y los entrenan en dichos campamentos a fin de que luego puedan realizar actos de terrorismo contra sus propios Estados. UN وتقوم بعض الدول أيضا بإيواء الإرهابيين في أراضيها وتسليحهم وإنشاء معسكرات خاصة بهم لتدريبهم على ارتكاب أعمال إرهابية ضد بلدانهم.
    Hasta que no entre en vigor la Decisión Marco sobre la lucha contra el terrorismo, no existe legislación concreta para impedir que los terroristas utilicen a Bélgica como base para cometer actos de terrorismo contra otros Estados. UN بانتظار نفاذ القرار الإطاري المتعلق بمحاربة الإرهاب، لا يوجد تشريع محدد يمنع الإرهابيين من استخدام بلجيكا قاعدة لارتكاب أعمال إرهابية ضد دول أخرى.
    Artículo 124 actos de terrorismo contra representantes de un Estado extranjero UN المادة 124 - ارتكاب أعمال إرهابية ضد ممثل دولة أجنبية
    Uno de los dirigentes del grupo fascista Shiv Sena, el Sr. Bal Thackeray, pidió recientemente que se formaran grupos para cometer actos de terrorismo contra el Pakistán y contra los musulmanes de la India. UN ودعا السيد بال ثاكراي، أحد زعماء جماعة شيف سينا الفاشية، مؤخراً إلى تشكيل مجموعات لارتكاب أعمال إرهابية ضد باكستان ومسلمي الهند.
    - ¿Qué disposiciones o procedimientos existen para impedir que los terroristas utilicen el territorio de Burkina Faso para perpetrar actos de terrorismo contra otros Estados? UN - ما هي التشريعات أو الإجراءات القائمة لمنع الإرهابيين من استخدام أراضي بوركينا فاسو لارتكاب أعمال إرهابية ضد دول أخرى؟
    Existen medidas jurídicas para impedir que los terroristas utilicen el territorio nacional para cometer actos de terrorismo contra otros países o contra ciudadanos de otros países. Las medidas se basan en convenios internacionales y en leyes nacionales. UN توجد تدابير تشريعية للحيلولة دون استخدام الإرهابيين إقليم كوت ديفوار لارتكاب أعمال إرهابية ضد دول أخرى أو ضد مواطني هذه الدول، وتستند هذه التدابير إلى الاتفاقيات الدولية والقوانين الوطنية.
    En la práctica, todas las autoridades competentes han hecho cuanto está a su alcance para que Tailandia no sirva de base para cometer actos de terrorismo contra otros países ni constituya un puerto de salvación para los terroristas. UN وتبذل السلطات المختصة في الواقع العملي قصارى جهدها لكي تتأكد من عدم استخدام تايلند قاعدة لارتكاب أي أعمال إرهابية ضد أي بلدان أخرى، وحرمان الإرهابيين بصورة مطلقة من الحصول على ملاذ آمن في تايلند.
    Reiterando su llamamiento a los Estados miembros para que respeten los principios de buena vecindad y no injerencia en los asuntos internos de los Estados e impidan que su territorio sea usado por personas o grupos para perpetrar actos de terrorismo contra otros Estados miembros, UN وإذ يؤكد مجددا دعوته للدول الأعضاء لمراعاة مبادئ حسن الجوار وعدم التدخل في الشؤون الداخلية للدول، ومنع استخدام أراضيها بواسطة أفراد أو جماعات لارتكاب أعمال إرهابية ضد الدول الأعضاء الأخرى،
    Cuba jamás ha permitido ni permitirá la utilización de su territorio nacional para la realización, planificación o financiación de actos de terrorismo contra cualquier otro Estado. UN وقالت إن حكومتها لم تسمح ولن تسمح إطلاقا للأراضي الوطنية بأن تُستغَل للتخطيط أو التمويل أو ارتكاب أعمال إرهابية ضد أي دولة أخرى.
    Su Gobierno no ha permitido, ni permitirá jamás, la utilización de su territorio nacional para la realización, planificación o financiación de actos de terrorismo contra cualquier otro Estado. UN وأضاف أن حكومته لم تسمح ولن تسمح إطلاقا بأن تستخدم أراضيها الوطنية لتخطيط أو تمويل أو تنفيذ أعمال إرهابية ضد أية دولة أخرى.
    - Financiar, organizar y facilitar la comisión de actos terroristas contra otros Estados o sus ciudadanos, aun en el caso de que no se haya perpetrado efectivamente ni se haya intentado perpetrar un acto terrorista. UN - تمويل وتنظيم وتسهيل ارتكاب أعمال إرهابية ضد دول أخرى أو ضد رعاياها، حتى وإن لم يرتكب فعلا أي عمل إرهابي ذي صلة أو يشرع في ارتكابه.
    Cabe reiterar que las estrategias de Cuba en el enfrentamiento al terrorismo no están dirigidas sólo a prevenir y combatir los actos terroristas que se cometen contra el pueblo cubano, sino también a evitar que el territorio nacional sea utilizado para la comisión de actos terroristas contra cualquier otro país. UN ومن نافلة القول إن الاستراتيجيات التي تتبعها كوبا في مواجهة الإرهاب ليست موجهة فحسب إلى منع ومكافحة الأعمال الإرهابية المرتكبة ضد الشعب الكوبي، ولكن أيضا إلى الحيلولة دون استخدام الإقليم الوطني في ارتكاب أعمال إرهابية ضد أي بلد آخر.
    Todos los Estados prohíben a sus ciudadanos utilizar su territorio para cometer o preparar atentados terroristas contra otros Estados. UN وتحظر جميع الدول استخدام رعاياها لأراضيها في ارتكاب أي أعمال إرهابية ضد دولة أخرى أو التدبير لتلك الأعمال.
    Cinco Estados disponen de medidas legislativas que prohíben el uso de sus territorios para cometer o preparar atentados terroristas contra otros Estados o sus ciudadanos. UN واتخذت 5 دول تدابير تشريعية تحظر استخدام أراضيها في ارتكاب أو تدبير أعمال إرهابية ضد دول أخرى أو ضد مواطنيها.
    Por último, el orador reitera que la República Árabe Siria no trata en modo alguno de politizar la labor de la Quinta Comisión, sino sencillamente de aclarar que Israel sigue cometiendo actos terroristas contra los pueblos árabes. UN 86 - واختتم كلمته مؤكدا من جديد أنّ الجمهورية العربية السورية لا تحاول البتة أن تسيِّس عمل اللجنة الخامسة بل أن توضح ببساطة أنّ إسرائيل تواصل ارتكاب أعمال إرهابية ضد الشعوب العربية.
    No existen leyes que prohíban la utilización del territorio nacional por parte de terroristas para cometer actos de terrorismo en contra de otros Estados o de sus ciudadanos. UN لا توجد قوانين تمنع استخدام الإرهابيين للأراضي الوطنية لارتكاب أعمال إرهابية ضد دول أخرى أو مواطني دول أخرى.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus