La estrategia contiene elementos que contribuyen a mejorar la labor de la Secretaría. | UN | وتشتمل هذه الاستراتيجية على عناصر من شأنها أن تسهم في تحسين أعمال الأمانة. |
Es preciso que prosiga y se refuerce la labor de la Secretaría sobre la IED y las cuestiones conexas después de la X UNCTAD. | UN | وأضاف أنه ينبغي مواصلة وتعزيز أعمال الأمانة بشأن الاستثمار الأجنبي المباشر وما يتصل به من قضايا بعد مؤتمر الأونكتاد العاشر. |
la labor de la Secretaría durante el año había fomentado el comercio y el desarrollo de Palestina. | UN | وقد أدت أعمال الأمانة خلال هذا العام إلى النهوض بتجارة وتنمية فلسطين. |
Además será menester reforzar el apoyo de secretaría para la preparación, ejecución y evaluación del primer curso, así como de los cursos subsiguientes. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، ستكون هناك حاجة إلى تعزيز دعم أعمال الأمانة لإعداد وتنفيذ وتقييم الدورة الأولى فضلاً عن الدورات اللاحقة. |
Las reuniones de la Comisión se celebrarán en Kinshasa y Kigali de forma rotatoria y las funciones de secretaría serán desempeñadas por la parte en cuyo territorio tenga lugar la reunión. | UN | وتعقد اجتماعات اللجنة في كينشاسا وكيغالي بالتناوب. وسيتولى أعمال الأمانة الطرف الذي يُعقد في أراضيه الاجتماع. |
El jefe ejecutivo es el encargado de dirigir y vigilar la labor de la Secretaría. | UN | وتقع على عاتق الرئيس التنفيذي مسؤولية توجيه أعمال الأمانة ومراقبتها. |
Hay que señalar que, en este caso, la labor de la Secretaría ha contado con el apoyo de numerosas reuniones de expertos y estudios patrocinados por los gobiernos. | UN | وتجدر الإشارة، في هذا الصدد، إلى أن أعمال الأمانة تعززها اجتماعات ودراسات عديدة للخبراء تجري برعاية الحكومات. |
la labor de la Secretaría durante el año había fomentado el comercio y el desarrollo de Palestina. | UN | وقد أدت أعمال الأمانة خلال هذا العام إلى النهوض بتجارة وتنمية فلسطين. |
Las funciones, el procedimiento de integración y la labor de la Secretaría se definen en la disposición aprobada a esos efectos por el Consejo. | UN | تُنظم مهام أعمال الأمانة وأنظمة تأسيسها وواجباتها وفقا للأحكام ذات الصلة المصدق عليها من قبل المجلس. |
En la labor de la Secretaría también influye el que el período de sesiones se celebre en Nueva York o en Ginebra. | UN | ونتائج أعمال الأمانة العامة تتأثر أيضا بما إذا كانت الدورة تعقد في نيويورك أو جنيف. |
Una de esas directrices es evaluar y supervisar la labor de la Secretaría, en lugar de la de los Estados Miembros. | UN | ومن بين هذه المبادئ التوجيهية ليس قياس ورصد أعمال الدول الأعضاء بل قياس ورصد أعمال الأمانة العامة،. |
La Comisión apoyó plenamente el llamamiento que se hizo para que se incrementaran los recursos destinados a apoyar y a ampliar la labor de la Secretaría en este campo. | UN | وأعربت اللجنة عن مساندتها التامة للدعوة إلى زيادة الموارد من أجل دعم وتوسيع نطاق أعمال الأمانة في هذا المجال. |
Algunos donantes también contribuyen financieramente a la labor de la Secretaría o ponen a un experto a su disposición. | UN | ويساهم بعض الجهات الممولة كذلك في تمويل أعمال الأمانة أو بوضع خبير تحت تصرفها. |
Los funcionarios de derechos humanos desplegados en las zonas son los encargados de prestar el servicio de secretaría en los distritos. | UN | ويضطلع بدور أعمال الأمانة في المقاطعات موظفو حقوق الإنسان الميدانيون. |
Se prestará apoyo sustantivo y de secretaría al Comité en sus deliberaciones y sus programas de trabajo anuales. | UN | وسوف تقدم الدعم الفني والدعم المتمثل في أعمال الأمانة إلى اللجنة أثناء مداولاتها وبرامج عملها السنوية. |
La Misión también presta los servicios de secretaría al grupo de trabajo. | UN | وتوفر البعثة أيضا أعمال الأمانة لفرقة العمل. |
En adición, éstos deben medir el trabajo de la secretaría y no el de los Estados Miembros. | UN | علاوة على ذلك، ينبغي أن تتناول أعمال الأمانة العامة، وليس أعمال الدول الأعضاء. |
La financiación de las actividades de la secretaría correrá a cargo del presupuesto de la Organización. | UN | تُمول أعمال الأمانة من ميزانية المنظمة. |
v) la labor que realice la secretaría en el desempeño de las funciones asignadas y en atención a las solicitudes del Grupo Especial; | UN | `٥` أعمال اﻷمانة في معرض الاضطلاع بمهامها المسندة إليها وفي معرض الاستجابة للطلبات الواردة من الفريق المخصص للولاية المعتمدة في برلين |
Esta enmienda no sólo clarifica las obligaciones de las partes en una controversia, sino que también permite mayor eficiencia en las tareas de la Secretaría. | UN | فهذا التعديل لا يوضح فقط التزامات أطراف النزاع، بل يؤدي أيضا إلى مزيد من الكفاءة في أعمال الأمانة. |
Los retos estratégicos de la IED identificados corresponderían a los cinco tipos de perfiles de países que se desprendían de los trabajos de la secretaría en materia de análisis de políticas de inversión y en otras esferas. | UN | وتقترن تحديات الاستثمار الأجنبي المباشر الاستراتيجية المحددة بخمس فئات قطرية ظهرت من أعمال الأمانة في مجال عمليات استعراض سياسات الاستثمار ومجالات أخرى. |
El Consejo recibió también información actualizada sobre la labor realizada por la secretaría en relación con las correcciones presentadas en virtud del artículo 41 a la luz de una nota informativa preparada por la secretaría. | UN | وتلقى المجلس أيضا تقريرا عن أعمال الأمانة فيما يتعلق بالتصويبات بموجب المادة 41 في ضوء مذكرة إعلامية أعدتها الأمانة. |
La Comisión observa además que la labor de la Secretaría de elaboración y análisis de la información recibida constituye una aportación valiosa a la Comisión. | UN | وتلاحظ اللجنة أيضا أن أعمال اﻷمانة فيما يتعلق بتجهيز وتحليل المعلومات الواردة توفر مدخلا قيما للجنة. |