Deseosa de contribuir a que la Santa Sede participe adecuadamente en la labor de la Asamblea General en el contexto de la revitalización de esa labor, | UN | ورغبة منها في الإسهام في كفالة مشاركة الكرسي الرسولي المناسبة في أعمال الجمعية العامة في إطار تنشيط أعمال الجمعية، |
La delegación de Madagascar respalda toda iniciativa encaminada a mejorar y revitalizar la labor de la Asamblea General en aras de su mayor eficacia y credibilidad. | UN | وإن وفد مدغشقر يؤيد كل مبادرة لتحسين وتنشيط أعمال الجمعية العامة في سبيل جعلها أكثر فعالية ومصداقية. |
Es un gran placer verlo a usted, mi buen amigo y colega, presidir los trabajos de la Asamblea General en este período de sesiones. | UN | وإنه لمن دواعي عظيم سروري أن أراكم، يا صديقي العزيز وزميلي، ترأسون أعمال الجمعية العامة في هذه الدورة. |
Deseo aprovechar esta oportunidad para expresar nuestro profundo reconocimiento a su predecesor, el Sr. Stoyan Ganev, ex Ministro de Relaciones Exteriores de Bulgaria, por la forma capaz e inspirada en que dirigió los trabajos de la Asamblea General en el cuadragésimo séptimo período de sesiones. | UN | وأود أن أنتهز هذه الفرصة ﻷعرب عن عميق تقديرنا لسلفكم، السيد ستويان غانيف، وزير خارجية بلغاريا السابق، على الطريقة القديرة والملهمة التي وجه بها أعمال الجمعية العامة في دورتها السابعة واﻷربعين. |
También deseo expresar mi gratitud a su distinguido predecesor, el Sr. Amara Essy, por su valioso aporte a las labores de la Asamblea General en su cuadragésimo noveno período de sesiones. | UN | وأود أيضا أن أعرب عن امتناني لسلفكم الموقر، السيد آمارا إيسي ﻹسهامه القيم في أعمال الجمعية العامة في دورتها التاسعة واﻷربعين. |
Deseo expresar también nuestra gratitud al Sr. Jan Eliasson, Ministro de Relaciones Exteriores de Suecia, quien dirigió con éxito la labor de la Asamblea en el sexagésimo período de sesiones. | UN | كما أود أن أعبر عن امتناننا للسيد يان إلياسون، وزير خارجية السويد، الذي قاد بنجاح أعمال الجمعية العامة في دورتها الستين. |
También deseo aprovechar esta oportunidad para testimoniar a su predecesor, Sr. Didier Opertti, nuestra satisfacción por la dedicación y la habilidad con que condujo los trabajos de la Asamblea en su quincuagésimo tercer período de sesiones. | UN | أود أيضا أن أغتنم هذه الفرصة ﻷعرب لسلفكم، سعادة السيد ديديير أوبيرتي، عن ارتياحنا للمهارة والالتزام اللذين أدار بهما أعمال الجمعية العامة في دورتها الثالثة والخمسين. |
Nos complace el hecho de que ahora exista un mayor grado de interés y toma de conciencia entre la comunidad internacional sobre la cuestión desde que este tema fuera incluido en el programa de trabajo de la Asamblea General en su trigésimo octavo período de sesiones, en el año 1983. | UN | ونشعر بالارتياح لأن هناك الآن درجة أكبر من الاهتمام والوعي بين المجتمع الدولي بشأن الموضوع منذ إدراج هذا البند في جدول أعمال الجمعية العامة في دورتها الثامنة والثلاثين، في عام 1983. |
Le deseo los mayores éxitos en la dirección de la labor de la Asamblea General en su sexagésimo sexto período de sesiones. | UN | وأتمنى له كل التوفيق والنجاح في قيادة أعمال الجمعية العامة في دورتها السادسة والستين. |
Del mismo modo, la ICAPP puede hacer aportaciones a la labor de la Asamblea General en lo relativo a la paz y la seguridad, los derechos humanos y el desarrollo en la región. | UN | ويمكن أن يسهم المؤتمر الدولي أيضاً في أعمال الجمعية العامة في مجالات السلام والأمن وحقوق الإنسان والتنمية في المنطقة. |
También deseo expresar nuestro aprecio al Embajador Samuel Insanally de Guyana, por haber guiado con éxito la labor de la Asamblea General en el cuadragésimo octavo período de sesiones y fortalecido aún más su papel central. | UN | واسمحوا لي أيضا أن أعرب عن تقديرنا للسفير صمويل إنسانالي ممثل غيانا ﻹدارته بنجاح أعمال الجمعية العامة في دورتها الثامنة واﻷربعين ولجهوده من أجل زيادة تعزيز دورها المركزي. |
Al mismo tiempo, quiero transmitir a su predecesor, el Sr. Samuel Insanally, de Guyana, nuestro profundo agradecimiento por sus arduos esfuerzos y la forma excelente en que guió la labor de la Asamblea General en su cuadragésimo octavo período de sesiones. | UN | وفي الوقت ذاته أود أن أزجي لسلفكم، السيد صمويل إنسانالي ممثل غيانا، أعمق التقدير والشكر على جهوده العظيمة ودوره البارز في إدارة أعمال الجمعية العامة في دورتها الثامنة واﻷربعين. |
También deseo aprovechar esta oportunidad para transmitir nuestro profundo agradecimiento a su predecesor, Sr. Diogo Freitas do Amaral, de Portugal, por la devoción y capacidad con que dirigió la labor de la Asamblea General en su quincuagésimo período de sesiones. | UN | كما أغتنم هذه الفرصة لكي أنقل شكرنا العميق لسلفه، السيد ديوغو فريتاس دو أمارال ممثل البرتغال، على التفاني والمهارة اللذين أدار بهما أعمال الجمعية العامة في الدورة الخمسين. |
La Comisión ha propuesto, entre otras cosas, medidas para fortalecer la labor de la Asamblea General en materia de asuntos oceánicos y directrices de política para un turismo sostenible. | UN | واقترحت، في جملة أمور، إجراءات لدعم أعمال الجمعية العامة في مجال شؤون المحيطات ومبادئ توجيهية للسياسة في مجال السياحة المستدامة. |
A su predecesor, Sr. Jan Kavan, deseo expresarle nuestro aprecio por la manera excelente en que dirigió los trabajos de la Asamblea General en su quincuagésimo séptimo período de sesiones, que acaba de concluir. | UN | كما نعرب عن خالص تقديرنا لسلفكم، السيد يان كافان، على الأسلوب الممتاز الذي أدار به أعمال الجمعية العامة في دورتها السابعة والخمسين، التي اختتمت مؤخرا. |
Aprovecho la oportunidad para felicitar a su predecesor, el Sr. Samuel Insanally, por la forma eficaz en que condujo los trabajos de la Asamblea General en el anterior período de sesiones. También deseo destacar los esfuerzos sinceros hechos por el Secretario General de las Naciones Unidas, Sr. Boutros Boutros-Ghali, para fortalecer la paz y reducir las tensiones que prevalecen en muchos lugares del mundo. | UN | كما لا يفوتني في هذا المقام أن أقدر لسلفكم السيد صمويل إنسانالي الكفاءة التي أظهرها في إدارة أعمال الجمعية العامة في دورتها السابقة، وأن أشيد كذلك بالجهود المخلصة التي يبذلها معالي اﻷمين العام لﻷمم المتحدة السيد بطرس بطرس غالي ﻹحلال السلام وتخفيف عوامل التوتر التي تسود بقاعا شتى في العالم. |
Quiero hacerle saber el regocijo y el orgullo que hemos sentido por la maestría con que dirigió los trabajos de la Asamblea General en su cuadragésimo noveno período de sesiones y por la dedicación, el tino y la competencia con que desempeñó su misión. | UN | وأود أن أعرب له عن شعورنا بالفــرح والاعتزاز بـــرؤية الطريقة البارعة التي أدار بها أعمال الجمعية العامة في دورتها العادية التاسعة واﻷربعين وتقديرنا لما أظهره من طاقــة ومهارة واقتــدار في الاضطلاع بولايته. |
Sr. YOUNG (San Vicente y las Granadinas) (interpretación del inglés): Señor Presidente: La delegación de San Vicente y las Granadinas se complace por su elección para presidir los trabajos de la Asamblea General en su cuadragésimo octavo período de sesiones. | UN | السيد يونــغ )سانت فنسنت وجـزر غرينادين( )ترجمة شفوية عن الانكليزية(: السيد الرئيس، يرحب وفد سانت فنسنت وجزر غرينادين بانتخابكم لرئاسة أعمال الجمعية العامة في دورتها الثامنة واﻷربعين هذه. |
También deseo expresar nuestro reconocimiento al Embajador Essy por la extraordinaria habilidad y eficiencia con que dirigió las labores de la Asamblea General en el curso de su último período de sesiones. | UN | وأود أيضا أن أعرب عن تقديرنا للسفير أمارا إيسي على ما أبداه من قدرة وفعالية فائقتين في ادارة أعمال الجمعية العامة في دورتها التاسعة واﻷربعين. |
Aprovecho también esta oportunidad para expresar el sincero agradecimiento de mi país a su predecesora, la Jequesa Haya Rashed Al-Khalifa de Bahrein, por su destacada conducción de las labores de la Asamblea General en su sexagésimo primer período de sesiones. | UN | وأغتنم هذه الفرصة لأعرب عن صادق تقدير بلدي لسلفه، الشيخة هيا راشد آل خليفة، البحرينية، لإدارتها الممتازة أعمال الجمعية العامة في دورتها الحادية والستين. |
Confía en que la Comisión aprobará todas esas solicitudes, de modo que los nueve países interesados participen plenamente en la labor de la Asamblea en su sexagésimo primer período de sesiones. | UN | وأعرب عن أمله في أن توافق اللجنة على هذه الطلبات، مما يمكن البلدان الـ 9 المعنية من المشاركة، بصورة كاملة، في أعمال الجمعية العامة في دورتها الحادية والستين. |
Sr. Presidente: Deseo destacar de manera expresa la solidaridad y admiración de la delegación argentina por la manera en que usted está conduciendo los trabajos de la Asamblea en momentos históricamente muy críticos y difíciles. | UN | السيد الرئيس، أود أن أؤكد لكم، على وجه الخصوص، مدى إقرار وفد بلادي وإعجابه بالطريقة التي تديرون بها أعمال الجمعية العامة في هذه اللحظة الحرجة والصعبة من التاريخ، التي لم يسبق لها مثيــل منــذ شرعنــا ﻷول مرة في عملية اﻹصلاح. |
En segundo lugar, en lo que respecta al mejoramiento de los programas y la documentación de la Asamblea General y de las Comisiones Principales, en cumplimiento de la resolución 58/316, el Secretario General presentó rápidamente un programa de trabajo de la Asamblea General, en el documento A/58/864, agrupado por temas de acuerdo con el plan de mediano plazo. | UN | ثانيا، فيما يتعلق بتحسين جداول الأعمال ووثائق الجمعية العامة واللجان الرئيسية، امتثالا للقرار 58/316، قدم الأمين العام بدون إبطاء جدول أعمال الجمعية العامة في الوثيقة A/58/864، وهو يجمع البنود وفقا للخطة المتوسطة الأجل. |
El proyecto de resolución también señala valiosas directrices sobre la racionalización del programa de la Asamblea General en el futuro. | UN | ويتضمن مشروع القرار أيضا مبادئ توجيهية قيمة متعلقة بترشيد جدول أعمال الجمعية العامة في المستقبل. |
A su predecesor, el Sr. Stoyan Ganev, quiero rendirle un homenaje especial y merecido por la forma competente, capaz y desenvuelta con que dirigió los trabajos de la Asamblea General durante el cuadragésimo séptimo período de sesiones. | UN | وإلى سلفكم، سعادة السيد ستويان غانيف، أود أن أتوجه باشادة خاصة يستحقها عن جدارة لما أبداه من كفاءة ومهارة ودراية فنية، وهو يدير باقتدار أعمال الجمعية العامة في دورتها السابعة واﻷربعين. |
1. observaciones de la Asamblea General de Naciones Unidas en su sexagésimo período de sesiones | UN | 1- أعمال الجمعية العامة في الموضوع في دورتها الستين |