"أعمال السلطة" - Traduction Arabe en Espagnol

    • la labor de la Autoridad
        
    • los trabajos de la Autoridad
        
    • acciones de la autoridad
        
    • actuación del poder
        
    • labor realizada por la Autoridad
        
    • acto de autoridad
        
    Es probable que la labor de la Autoridad siga centrándose en el medio marino durante el año próximo. UN ومن المرجح أن يستمر تركيز أعمال السلطة بشكل كبير على البيئة البحرية خلال السنة المقبلة.
    El Secretario General presentará a la Asamblea, en su período ordinario de sesiones, una memoria anual y los informes suplementarios que sean necesarios sobre la labor de la Autoridad. UN يقدم اﻷمين العام إلى الجمعية في دورتها العادية تقريرا سنويا، وما قد يلزم من التقارير التكميلية، عن أعمال السلطة.
    Continuaremos pidiendo asistencia financiera para facilitar la participación de los países en desarrollo en la labor de la Autoridad. UN وإننا نواصل المناشدة من أجل توفير المساعدة المالية لتيسير مشاركة البلدان النامية في أعمال السلطة.
    México asistió con entusiasmo a la inauguración de los trabajos de la Autoridad Internacional de los Fondos Marinos en Kingston, Jamaica. UN لقد شاركت المكسيك بحماسة في افتتاح أعمال السلطة الدولية لقاع البحار في كنغستون بجامايكا.
    En términos de información pública, la Autoridad publicó también en 2003 una nueva serie de folletos en los seis idiomas oficiales, explicando los distintos aspectos de la labor de la Autoridad. UN وفي ما يتعلق بالمعلومات العامة، فقد أصدرت السلطة في عام 2003 سلسلة جديدة من الكراسات باللغات الرسمية الست كافة، تناول بالتفصيل جوانب مختلفة من أعمال السلطة.
    Se observó que la evaluación de la ecología de los fondos oceánicos era un aspecto muy importante de la labor de la Autoridad. UN ولوحظ أن تقييم إيكولوجيا قاع المحيطات جانب بالغ الأهمية من أعمال السلطة.
    Por consiguiente, la CARICOM sigue exhortando a que se participe plenamente en la labor de la Autoridad. UN ولذلك، تواصل الجماعة الكاريبية الحث على المشاركة الكاملة في أعمال السلطة.
    La asistencia a las reuniones de la Autoridad también seguía siendo motivo de preocupación, por lo que se invitó a los miembros a participar en la labor de la Autoridad y prestarle su apoyo. UN وقد ظلت مسألة حضور اجتماعات السلطة أيضا تثير القلق، ودعي أعضاء السلطة إلى المشاركة في أعمال السلطة ودعم تلك الأعمال.
    En particular, el debate sobre informe anual del Secretario General ofrece una buena oportunidad para hacer declaraciones generales sobre la labor de la Autoridad. UN ويتيح النقاش المتعلق بالتقرير السنوي للأمين العام على وجه الخصوص فرصة هامة للإدلاء ببيانات عامة بشأن أعمال السلطة.
    Instó a las naciones africanas a tomar parte activa en la labor de la Autoridad para beneficio económico de la región. UN وحث الدولَ الأفريقية على الانخراط بشكل نشط في أعمال السلطة بما يحقق منافع اجتماعية واقتصادية للمنطقة.
    El Secretario General celebró consultas oficiosas sobre la labor de la Autoridad con el Presidente del Tribunal, Magistrado José Luis Jesús. UN وأجرى الأمين العام مشاورات غير رسمية بشأن أعمال السلطة مع رئيس المحكمة القاضي خوسيه لويس خيسوس.
    Funcionarios de la secretaría impartieron conferencias e hicieron presentaciones sobre la labor de la Autoridad y los recursos de la Zona. UN وقدم موظفو الأمانة للمتدربين محاضرات وعروضا تناولت أعمال السلطة وموارد المنطقة.
    También se examinaron otras opciones para sensibilizar a la opinión pública e impartir educación con respecto a la labor de la Autoridad. UN وبُحثت أيضا خيارات أخرى للتوعية العامة والتثقيف بشأن أعمال السلطة.
    Tengo el honor de enviar la declaración formulada por el Ministerio de Relaciones Exteriores de la República Federativa de Yugoslavia con motivo de la entrada en vigor de la Convención de las Naciones Unidas sobre el Derecho del Mar y el comienzo de la labor de la Autoridad Internacional de los Fondos Marinos. UN أتشرف بأن أحيل طيه البيان الصادر عن وزارة خارجية جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية بمناسبة بدء سريان اتفاقية اﻷمم المتحدة لقانون البحار وبدء أعمال السلطة الدولية لقاع البحار.
    La República Federativa de Yugoslavia acoge con agrado, como Estado Miembro, la entrada en vigor de la Convención de las Naciones Unidas sobre el Derecho del Mar y el comienzo de la labor de la Autoridad Internacional de los Fondos Marinos. UN ترحب جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية، بوصفها دولة عضوا، ببدء سريان اتفاقية اﻷمم المتحدة لقانون البحار وببدء أعمال السلطة الدولية لقاع البحار.
    Memoria del Secretario General sobre la labor de la Autoridad UN تقرير اﻷمين العام عن أعمال السلطة
    Como siempre, China seguirá participando en la labor de la Autoridad y en actividades conexas de cooperación internacional para promover la exploración y la explotación de los recursos naturales de los fondos marinos internacionales. UN وستواصل الصين، كما كان الحال دوما، المشاركة في أعمال السلطة وفي اﻷنشطة المتصلة بالتعاون الدولي لتعزيز استغلال واستكشاف الموارد الطبيعية لقاع البحار الدولي.
    Como miembro del Consejo, Viet Nam hará todo lo posible para contribuir aún más a los trabajos de la Autoridad. UN وفييت نام، بوصفها عضوا في المجلس، ستبذل قصارى جهدها لتقديم المزيد من الإسهام في أعمال السلطة.
    Agrega asimismo que la Corte Constitucional resolvió en casos similares que este tipo de acciones de la autoridad administrativa constituyen una violación al derecho a la igualdad y la no discriminación. UN كما يضيف أصحاب البلاغات أن المحكمة الدستورية قد قررت في حالات مشابهة أن هذا النوع من أعمال السلطة الإدارية يشكل انتهاكاً للحق في المساواة وعدم التمييز.
    Los demás poderes no podrán inmiscuirse en la actuación del poder judicial a fin de no alterar el curso normal de la justicia. UN ولا تتدخل بقية السلطات في أعمال السلطة القضائية لكي لا تعرقل سير العدالة العادي.
    En él se contempla la labor realizada por la Autoridad desde el 11° período de sesiones. También se examinan los progresos realizados en la ejecución del programa de trabajo de la Autoridad para el período 2005-2007 y se abordan cuestiones de actualidad de interés para la labor de la Autoridad. UN ويغطي التقرير أعمال السلطة منذ الدورة الحادية عشرة كما يستعرض التقدم المحرز في برنامج عمل السلطة للفترة 2005-2007 ويناقش المسائل الراهنة ذات الصلة بأعمال السلطة.
    Se sugirió que debían quedar excluidos los actos que sometieran al funcionario a un acto de autoridad coercitivo. 2. Relación entre la inmunidad ratione personae y la inmunidad ratione materiae UN وأشير إلى أن الأعمال الممنوعة لهذا السبب هي الأعمال التي تخضع المسؤول إلى عمل مقيد من أعمال السلطة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus