"أعمال القتال بين" - Traduction Arabe en Espagnol

    • de las hostilidades entre
        
    • de Hostilidades entre
        
    • los combates entre
        
    • los enfrentamientos entre
        
    • las hostilidades entre la
        
    • cesado las hostilidades entre
        
    Expresando su honda preocupación por el conflicto fronterizo entre Etiopía y Eritrea y por la reanudación de las hostilidades entre las partes, UN وإذ يعرب عن قلقه البالغ إزاء الصراع على الحدود بين إثيوبيا وإريتريا واستئناف أعمال القتال بين الطرفين،
    Expresando su honda preocupación por el conflicto fronterizo entre Etiopía y Eritrea y por la reanudación de las hostilidades entre las partes, UN وإذ يعرب عن قلقه البالغ إزاء الصراع على الحدود بين إثيوبيا وإريتريا واستئناف أعمال القتال بين الطرفين،
    Un mes después, la reanudación de las hostilidades entre Etiopía y Eritrea provocó la huida al Sudán de unos 90.000 eritreos y desplazó a unas 750.000 personas dentro de la propia Eritrea. UN وبعد ذلك بشهر واحد، تسبب استئناف أعمال القتال بين إثيوبيا وإريتريا في فرار زهاء 000 90 لاجئ إريتري إلى السودان، ويقدر أن عدد الذين تشردوا داخل إريتريا ذاتها بلغ 000 750 شخص.
    Tengo el honor de referirme al Acuerdo de Cesación de Hostilidades entre Etiopía y Eritrea propuesto por la Organización de la Unidad Africana (OUA). UN يشرفني أن أشير إلى الاتفاق الذي اقترحته منظمة الوحدة الأفريقية بشأن وقف أعمال القتال بين إثيوبيا وإريتريا.
    Acuerdo de Cesación de Hostilidades entre el Gobierno de la República de Uganda y el Ejército/Movimiento de Resistencia del Señor, Juba, Sudán UN اتفاق وقف أعمال القتال بين حكومة جمهورية أوغندا وجيش/حركة الرب للمقاومة جوبا، السودان
    Han recrudecido los combates entre clanes y entre miembros de un mismo clan en Mogadishu y en otras partes de Somalia. UN وتجددت أعمال القتال بين العشائر وداخلها في مقديشو وأماكن أخرى في الصومال.
    Durante el período que abarca el informe se redujeron los enfrentamientos entre las fuerzas del Gobierno y los movimientos armados. UN وخلال الفترة المشمولة بالتقرير، سجل انخفاض في أعمال القتال بين قوات الحكومة وقوات الحركات المسلحة.
    En el Acuerdo sobre la cesación de las hostilidades entre Etiopía y Eritrea de 18 de junio de 2000, los dos países se comprometían a poner en práctica determinadas medidas. UN وألزم الاتفاق الخاص بوقف أعمال القتال بين إريتريا وإثيوبيا، المؤرخ 18 حزيران/ يونيه 2000، البلدين بتنفيذ تدابير معينة.
    En la reunión se hizo notar el deterioro de la situación humanitaria y de seguridad en la provincia de Ituri provocado por la reanudación de las hostilidades entre las facciones armadas. UN 2 - ولاحظ الرئيسان تدهور الحالة الأمنية والإنسانية في مقاطعة إيتوري بسبب تجدد أعمال القتال بين الفصائل المسلحة.
    No obstante, se observaba cierto sentimiento recalcitrante de esperanza en que las tensiones no se intensificarían hasta el punto de degenerar en una reanudación de las hostilidades entre las dos principales facciones militares beligerantes. UN بيد أن الأمل ما زال قائما في ألا تتفاقم الأمور إلى درجة التوتر الشديد وتتدهور إلى حد استئناف أعمال القتال بين طرفي الحرب الرئيسيين.
    Acuerdo de cesación de las hostilidades entre el Gobierno de la República de Uganda y el Ejército de Resistencia del Señor Juba (Sudán) UN اتفاق وقف أعمال القتال بين حكومة جمهورية أوغندا وجيش/حركة الرب للمقاومة
    No obstante, hay que señalar que es posible que la reanudación de las hostilidades entre las partes haya intensificado el temor en las comunidades e incidido en la confianza de las familias afectadas, en las denuncias sobre casos de reclutamiento de niños y en su capacidad para presentarlas. UN بيد أنه لا بد من ملاحظة أن استئناف أعمال القتال بين الأطراف يؤجج مخاوف المجتمعات المحلية، مما يؤثر في ثقة الأسر المعنية وقدرتها على الإبلاغ عن حالات تجنيد الأطفال.
    En consecuencia, se considera bajo el riesgo general de un rebrote de las hostilidades entre las fuerzas de defensa y de seguridad de Côte d ' Ivoire y las Forces nouvelles. UN وعليه، يشير تقييم مستوى الخطر الإجمالي لاستئناف أعمال القتال بين قوات الدفاع والأمن لكوت ديفوار والقوات الجديدة إلى تدنّي منسوب الخطر.
    El artículo 73 de la Convención únicamente excluye de su ámbito de aplicación las cuestiones derivadas de la ruptura de Hostilidades entre Estados; por consiguiente, sería aplicable a los conflictos armados no internacionales. UN ولما كانت المادة 73 من هذه الاتفاقية لا تستثني من نطاق تطبيقها سوى المسائل الناجمة عن اندلاع أعمال القتال بين الدول، فإن النزاعات المسلحة غير الدولية تقع ضمن نطاقها.
    A lo largo de 2012, la cesación de Hostilidades entre el Líbano e Israel fue, en general, respetada. UN 276 - استمر وقف أعمال القتال بين لبنان وإسرائيل بوجه عام طوال عام 2012.
    El PMA se vio forzado a suspender un plan para enviar 10.000 toneladas de ayuda alimentaria a Nasir, Ayod, Waat y Pibor como consecuencia de la incapacidad de las partes en el conflicto de llegar a un acuerdo y del estallido de Hostilidades entre las facciones y los clanes en la zona de la cuenca del Sobat. UN واضطر برنامج اﻷغذية العالمي إلى إلغاء خطة لتوزيع ٠٠٠ ١٠ طن من المعونة الغذائية بشكل مسبق في مدن الناصر وأيود وواط وبيبور، وذلك نسبة لعدم وجود اتفاق بين جانب أطراف النزاع ولاندلاع أعمال القتال بين الفصائل والعشائر في منطقة حوض السوباط.
    Carta de fecha 19 de junio (S/2000/601) dirigida al Presidente del Consejo de Seguridad por el representante de Argelia, por la que se transmitía el Acuerdo de Cesación de Hostilidades entre Etiopía y Eritrea, firmado en Argel el 18 de junio de 2000. UN رسالة مؤرخة 19 حزيران/يونيه (S/2000/601) موجهة إلى رئيس مجلس الأمن من ممثل الجزائر، يحيل بها اتفاق وقف أعمال القتال بين إثيوبيا وإريتريا، الذي وُقِّع في الجزائر العاصمة في 18 حزيران/يونيه 2000.
    Tras graves enfrentamientos en enero, los combates entre ambas tribus continuaron en febrero y marzo. UN وعلى إثر مصادمات شديدة وقعت في كانون الثاني/يناير، استمرت أعمال القتال بين القبيلتين خلال شهري شباط/فبراير وآذار/مارس.
    los combates entre las facciones rivales del Movimiento 23 de Marzo (M23) han causado nuevamente muerte y desolación en el seno de la población civil de la provincia de Kivu del Norte y generado una crisis humanitaria de enormes proporciones. UN فلقد تسببت أعمال القتال بين الفصائل المتناحرة لحركة 23 آذار/مارس، مرة أخرى، في وقوع دمار وخسائر في الأرواح بين السكان المدنيين في مقاطعة كيفو الشمالية، وأسفرت عن أزمة إنسانية كبرى.
    Mientras que en muchas de las intervenciones armadas de los tres últimos meses de 2006 participaron el Gobierno del Sudán y el Frente de Redención Nacional, desde principios de 2007 en adelante se produjo un aumento de los enfrentamientos entre diferentes tribus y los grupos de milicias asociados a ellos. UN وفي حين أن العديد من الاشتباكات المسلحة التي وقعت خلال الأشهر الثلاثة الأخيرة من عام 2006 دار بين قوات حكومة السودان وجبهة الخلاص الوطني، فقد حدثت منذ أوائل عام 2007 فصاعداً زيادة في أعمال القتال بين مختلف القبائل وجماعات الميليشيات المسلحة المرتبطة بها.
    A lo largo del trimestre, el número de ataques con fuego indirecto contra la zona internacional fue mínimo hasta la última semana de marzo, cuando los enfrentamientos entre la Fuerza de Seguridad y Jaysh al-Mahdi en el sur provocaron un aumento considerable de los ataques con fuego indirecto contra las instalaciones militares y gubernamentales en Bagdad, así como en la zona internacional. UN فعمليات إطلاق النيران غير المباشرة التي استهدفت المنطقة الدولية طيلة الأشهر الثلاثة ظلت في حدها الأدنى حتى الأسبوع الأخير من آذار/مارس عندما أدّت أعمال القتال بين قوات الأمن العراقية وجيش المهدي في الجنوب إلى زيادة حادة في حالات إطلاق النيران غير المباشرة على المنشآت العسكرية والحكومية في بغداد وكذلك على المنطقة الدولية.
    Prosiguieron las hostilidades entre la Fuerza de Defensa nacional y las FNL en la provincia de Bujumbura Rurale UN استمرت أعمال القتال بين قوات الدفاع الوطنية وقوات التحرير الوطنية في مقاطعة بوجومبورا الريفية
    En el propio territorio del Chad no han cesado las hostilidades entre el Gobierno y los grupos armados de la oposición y las iniciativas encaminadas a entablar un diálogo político no han prosperado. UN وتتواصل في تشاد نفسها أعمال القتال بين الحكومة وفصائل المعارضة المسلحة، ولم تكتسب الجهود المبذولة لإرساء حوار سياسي الزخم المرتجى.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus