"أعمال القرصنة والسطو" - Traduction Arabe en Espagnol

    • actos de piratería y robo a mano
        
    • la piratería y el robo a mano
        
    • actos de piratería y robos a mano
        
    • la piratería y los robos a mano
        
    • los actos de piratería y robo
        
    • la piratería y al robo a mano
        
    • de actos
        
    • actos de piratería o robo a mano
        
    El recrudecimiento de los actos de piratería y robo a mano armada sigue preocupando a toda la comunidad internacional. UN إن تصعيد أعمال القرصنة والسطو المسلح مبعث قلق دائم للمجتمع الدولي.
    El aumento de los actos de piratería y robo a mano armada contra buques plantea una amenaza al comercio internacional, a la navegación marítima y a la vida de las tripulaciones. UN إن تزايد أعمال القرصنة والسطو المسلح ضد السفن يهدد التجارة والملاحة البحرية، ويعرض للخطر أرواح العاملين على هذه السفن.
    :: Expresó su profunda preocupación por el aumento de los actos de piratería y robo a mano armada contra buques frente a las costas de Somalia. UN :: أعرب عن قلقه البالغ إزاء تزايد أعمال القرصنة والسطو المسلح في عرض البحر ضد السفن المبحرة قبالة سواحل الصومال.
    Asimismo, se han comprometido a crear capacidad, por medio de la cooperación mutua, en la represión de la piratería y el robo a mano armada en el mar, así como a intercambiar información. UN كما التزموا ببناء القدرات من خلال التعاون فيما بينهم في قمع أعمال القرصنة والسطو المسلح في البحر، وتقاسم المعلومات.
    También presentó el informe del Secretario General sobre la piratería y el robo a mano armada frente a las costas de Somalia. UN وعرض أيضاً تقرير الأمين العام بشأن أعمال القرصنة والسطو المسلح قبالة سواحل الصومال.
    El número de denuncias de actos de piratería y robo a mano armada en el golfo de Guinea también disminuyó a 54, en comparación con 64 en 2012. UN كما انخفض عدد أعمال القرصنة والسطو المسلح المبلغ عنها في خليج غينيا إلى 54، مقابل 64 في عام 2012.
    La comunidad internacional ha manifestado reiteradamente su inquietud por la intensificación de los actos de piratería y robo a mano armada perpetrados contra barcos comerciales y de transporte de la ayuda humanitaria en las aguas territoriales de Somalia. UN أعرب المجتمع الدولي مرارا وتكرارا عن قلقه إزاء تفاقم أعمال القرصنة والسطو المسلح التي تستهدف السفن التجارية والسفن التي تنقل المساعدات الإنسانية في المياه المقابلة للساحل الصومالي.
    Al Japón le preocupa profundamente el drástico aumento que se ha registrado últimamente de los actos de piratería y robo a mano armada contra buques frente a la costa de Somalia y en el Golfo de Adén. UN وتشعر اليابان بقلق شديد إزاء الزيادة الحادة مؤخرا في أعمال القرصنة والسطو المسلح التي تتعرض لها السفن قبالة السواحل الصومالية وفي خليج عدن.
    Mi delegación está en favor de que el Secretario General participe más en la promoción y facilitación de los esfuerzos de la comunidad internacional por combatir los actos de piratería y robo a mano armada contra buques a poca distancia de la costa de Somalia. UN ويدعم وفد بلدي المزيد من ارتباط الأمين العام بتعزيز وتيسير جهود المجتمع الدولي لمكافحة أعمال القرصنة والسطو المسلح ضد السفن قبالة سواحل الصومال.
    Profundamente preocupado por la amenaza que los actos de piratería y robo a mano armada contra buques suponen para el suministro rápido, seguro y efectivo de ayuda humanitaria a Somalia, para la seguridad de las rutas comerciales marítimas y para la navegación internacional, UN وإذ يثير قلقه الشديد خطر أعمال القرصنة والسطو المسلح التي تتعرض لها السفن على إيصال المساعدات الإنسانية بسرعة وأمان وفعالية إلى الصومال، وعلى سلامة الطرق البحرية التجارية وعلى الملاحة الدولية،
    1. Condena y deplora todos los actos de piratería y robo a mano armada contra buques en las aguas territoriales y en alta mar frente a la costa de Somalia; UN 1 - يدين ويشجب جميع أعمال القرصنة والسطو المسلح على السفن في المياه الإقليمية للصومال وأعالي البحار قبالة سواحله؛
    1. Reitera que condena y deplora todos los actos de piratería y robo a mano armada cometidos contra buques frente a la costa de Somalia; UN 1 - يكرر تأكيد إدانته وشجبه لجميع أعمال القرصنة والسطو المسلح في البحر على السفن قبالة سواحل الصومال؛
    También se teme que la trata de seres humanos en la región, así como el creciente número de actos de piratería y robo a mano armada contra buques planteen una seria amenaza para la estabilidad. UN وهناك مخاوف أيضا من أن يشكل الاتّجار بالبشر في المنطقة، وكذلك تزايد أعمال القرصنة والسطو المسلح ضد السفن، خطرا حقيقيا على الاستقرار.
    Por ejemplo, en el Acuerdo de Cooperación Regional para combatir la piratería y el robo a mano armada contra buques en Asia se dispone que los Estados partes tomen medidas para reprimir la piratería y el robo a mano armada contra buques, compartan información y se proporcionen asistencia judicial recíproca. UN ومثال ذلك أن اتفاق التعاون الإقليمي بشأن مكافحة أعمال القرصنة والسطو المسلح التي ترتكب ضد السفن في آسيا ينص على قيام الدول الأطراف باتخاذ تدابير لقمع كل من أعمال القرصنة والنهب المسلح التي ترتكب ضد السفن، وتقاسم المعلومات، وتبادل تقديم المساعدة القانونية.
    Expresando su preocupación por los informes trimestrales recibidos de la Organización Marítima Internacional (OMI) desde 2005, que aportan pruebas de la subsistencia de la piratería y el robo a mano armada, particularmente en las aguas situadas frente a la costa de Somalia, UN وإذ يعرب عن قلقه بسبب التقارير الفصلية الصادرة منذ عام 2005 عن المنظمة البحرية الدولية، والتي تقدم الدليل على استمرار أعمال القرصنة والسطو المسلح في البحر لا سيما قبالة سواحل الصومال،
    Acojo con beneplácito las decisiones de los Gobiernos de la India y la Federación de Rusia de cooperar con el Gobierno Federal de Transición de Somalia para luchar contra la piratería y el robo a mano armada contra los buques. UN وأرحب بقرار كل من حكومة الهند وحكومة الاتحاد الروسي بالتعاون مع الحكومة الاتحادية الانتقالية في الصومال في مكافحة أعمال القرصنة والسطو المسلح على السفن.
    la piratería y el robo a mano armada en el mar no son una novedad en las aguas somalíes, pero han adquirido unas dimensiones sin precedentes en 2008. UN 124 - ليست أعمال القرصنة والسطو التي ترتكب في البحر بالأمر الجديد على المياه الصومالية، غير أنها اتخذت أبعادا غير مسبوقة في عام 2008.
    Expresando su preocupación por los informes trimestrales recibidos de la Organización Marítima Internacional (OMI) desde 2005, que aportan pruebas de la subsistencia de la piratería y el robo a mano armada, particularmente en las aguas situadas frente a la costa de Somalia, UN وإذ يعرب عن قلقه إزاء استمرار أعمال القرصنة والسطو المسلح في البحر، لا سيما قبالة سواحل الصومال، على النحو الذي ترصده التقارير الفصلية للمنظمة البحرية الدولية منذ عام 2005،
    Expresando su preocupación por los informes trimestrales recibidos de la Organización Marítima Internacional desde 2005, que aportan pruebas de la subsistencia de la piratería y el robo a mano armada, particularmente en las aguas situadas frente a la costa de Somalia, UN وإذ يعرب عن قلقه إزاء التقارير الفصلية الصادرة منذ عام 2005 عن المنظمة البحرية الدولية مما يقدم الدليل على استمرار أعمال القرصنة والسطو المسلح، بخاصة في البحر قبالة سواحل الصومال،
    actos de piratería y robos a mano armada perpetrados contra los buques UN بــاء - أعمال القرصنة والسطو المسلح الموجهة ضد السفن
    la piratería y los robos a mano armada en el mar frente a las costas de los Estados del Golfo de Guinea UN أعمال القرصنة والسطو المسلح في البحر المرتكبة قبالة سواحل دول خليج غينيا
    Celebramos también que la comunidad internacional esté activamente empeñada en luchar contra los actos de piratería y robo armado contra los buques. UN كما يسرنا أن المجتمع الدولي يعمل بدأب على مكافحة أعمال القرصنة والسطو المسلح على السفن.
    El primer segmento, un panorama general de las amenazas a la protección marítima, sus efectos y las respuestas a esas amenazas, prestando atención especial a la piratería y al robo a mano armada contra buques, demostró que el intercambio de información y los acuerdos de cooperación entre Estados pueden ser herramientas eficaces para hacer frente a los incidentes de piratería y de robo a mano armada contra buques. UN 28 - بيّن الجزء الأول، وموضوع لمحة عامة عن الأخطار التي تهدد الأمن البحري، وآثارها وسبل التصدي لها، مع التركيز على أعمال القرصنة والسطو المسلح ضد السفن، إن تبادل المعلومات والترتيبات التعاونية فيما بين الدول يمكن أن تكون وسيلة فعالة في معالجة حوادث القرصنة والسطو المسلح ضد السفن.
    En el más reciente informe del Secretario General sobre los océanos y el derecho del mar se hace referencia a un gran número actos de piratería real o de intentos de actos de piratería, así como de robos a mano armada. UN يشير آخر تقرير للأمين العام عن المحيطات وقانون البحار إلى حدوث عدد كبير من أعمال القرصنة والسطو المسلح.
    Otro de los problemas que plantea la piratería es la necesidad de disponer de centros de detención para las personas arrestadas por actos de piratería o robo a mano armada contra buques y determinar la jurisdicción competente en que juzgarlas. UN وهناك صعوبة مرتبطة بأعمال القرصنة تتمثل في ايجاد مرافق لاحتجاز الأفراد الذين يقبض عليهم لارتكابهم أعمال القرصنة والسطو ضد السفن وتحديد المحكمة المختصة بمحاكمتهم.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus