"أعمال المنظمات غير الحكومية" - Traduction Arabe en Espagnol

    • la labor de las organizaciones no gubernamentales
        
    • la labor de las ONG
        
    • la labor de organizaciones no gubernamentales
        
    • las actividades de las organizaciones no gubernamentales
        
    • trabajo de las ONG
        
    • las iniciativas de las organizaciones no gubernamentales
        
    Señaló que el Gobierno continuaría apoyando y protegiendo la labor de las organizaciones no gubernamentales para los derechos humanos en Camboya, en especial en las zonas rurales. UN وأكد أن الحكومة ستواصل دعم وحماية أعمال المنظمات غير الحكومية الكمبودية الخاصة بحقوق اﻹنسان، لا سيما في الريف.
    El Comité recomienda, además, que se ofrezca a los niños más oportunidades de participar en la labor de las organizaciones no gubernamentales. UN كما توصي اللجنة بتوفير الفرص للأطفال لكي يشاركوا في أعمال المنظمات غير الحكومية.
    En ese marco, esas instituciones pueden cooperar con el Centro en la organización de cursos de capacitación y seminarios, la traducción de instrumentos de derechos humanos o la coordinación de la labor de las organizaciones no gubernamentales nacionales. UN وفي هذا السياق، يمكن للمؤسسة الوطنية أن تتعاون مع المركز في تنظيم دورات تدريبية وحلقات دراسية، أو ترجمة صكوك حقوق اﻹنسان، أو تنسيق أعمال المنظمات غير الحكومية على الصعيد الوطني.
    Expresaron inquietud por el carácter restrictivo de la Ley de registro y régimen jurídico de las fundaciones y obras de beneficencia y sus posibles consecuencias negativas para la labor de las ONG. UN وأعربت عن قلقها إزاء الطبيعية التقييدية للإعلان المتعلق بتسجيل وتنظيم المؤسسات الخيرية والجمعيات، وعواقبه السلبية المحتملة على أعمال المنظمات غير الحكومية.
    Derecho de la mujer a participar en la labor de organizaciones no gubernamentales UN حق المرأة في المشاركة في أعمال المنظمات غير الحكومية
    Por esa razón, el gobierno realiza constantes esfuerzos para facilitar las actividades de las organizaciones no gubernamentales y promover la cooperación con ellas. UN وبالتالي، فإن الحكومة تضطلع بجهود مستمرة لتسهيل أعمال المنظمات غير الحكومية وتشجيع التعاون معها.
    Los participantes recomendaron también que las organizaciones no gubernamentales de Europa trataran de apoyar, fortalecer y coordinar la labor de las organizaciones no gubernamentales dedicadas a promover el desarrollo independiente del territorio ocupado. UN كما أوصى المشتركون بأن تسعى المنظمات اﻷوروبية غير الحكومية الى دعم وتعزيز وتنسيق أعمال المنظمات غير الحكومية الناشطة من أجل تشجيع التنمية المستقلة لﻷراضي المحتلة.
    Una delegación indicó que la labor de las organizaciones no gubernamentales era tan útil para las Naciones Unidas que convendría reconocer a más de ellas como entidades consultivas. UN وقال أحد الوفود إن أعمال المنظمات غير الحكومية مفيدة جدا بالنسبة لﻷمم المتحدة بحيث ينبغي منح المزيد منها مركزا استشاريا.
    El Ministerio dijo que reconocía plenamente la labor de las organizaciones no gubernamentales que seguían en el país y les aseguró que el Gobierno seguía empeñado en mantener su estrecha colaboración con ellas. UN وذكرت الوزارة أنها تقدر تقديرا كاملا أعمال المنظمات غير الحكومية اﻷخرى مؤكدة لها التزام الحكومة بمواصلة تعاونها الوثيق معها.
    El objeto de la reunión era examinar y evaluar la labor de las organizaciones no gubernamentales de la región y estudiar los medios de aumentar la participación de esas organizaciones en los programas de acción subregional y nacional. UN وهدف هذا الاجتماع إلى استعراض وتقييم أعمال المنظمات غير الحكومية في المنطقة وبحث سبل زيادة مشاركة المنظمات غير الحكومية في برامج العمل على الصعيدين دون اﻹقليمي والوطني؛
    En cuanto a las modificaciones introducidas en la ley relativa a la APCI, el Perú afirmó que dicha ley no tenía por objeto socavar la labor de las organizaciones no gubernamentales (ONG), sino regular mejor la existencia de las ONG financiadas con fondos públicos o privados que gozaban de una exención fiscal. UN وفيما يخص التعديلات التي أُدخلت على القانون المتعلق بوكالة بيرو للتعاون الدولي، ذكرت بيرو أن القانون لم يُسَنّ لتقويض أعمال المنظمات غير الحكومية بل لينظم على نحو أفضل وجود المنظمات غير الحكومية التي تحظى بتمويل، سواء أكان عاماً أو خاصاً، والمعفاة من دفع الضرائب.
    A este respecto, los Países Bajos apoyan la labor de las organizaciones no gubernamentales y las instituciones especializadas, como la investigación basada en datos empíricos, las publicaciones y las mesas redondas. UN وفي هذا الصدد، تؤيد هولندا أعمال المنظمات غير الحكومية ومؤسسات المعرفة، مثل البحوث القائمة على الأدلة والمطبوعات وحلقات النقاش.
    Reconocer y alentar la labor de las organizaciones no gubernamentales que desarrollan programas de asistencia en favor de los migrantes, los que complementan los esfuerzos gubernamentales en la materia. UN ٨ - تقدير وتشجيع أعمال المنظمات غير الحكومية التي تضع برامج مساعدة لصالح المهاجرين تكون مكملة للجهود التي تبذلها الحكومات في هذا الشأن.
    Los cursos prácticos se ocuparon de los siguientes temas: la formación de la sociedad civil; la labor de las organizaciones no gubernamentales y acontecimientos actuales y cambios políticos en curso; oportunidades para el desarrollo; el proceso de la paz y la comunidad de la diáspora; la labor y la cooperación de los refugiados y las organizaciones no gubernamentales; Jerusalén: el cierre y los cambios de las fronteras, y el futuro de Jerusalén. UN وقد تناولت حلقات العمل المواضيع التالية: بناء المجتمع المدني؛ أعمال المنظمات غير الحكومية وتطوراتها والتغييرات السياسية الجارية والمستمرة؛ فرص التنمية؛ عملية السلام ومجتمع الشتات؛ العمل والتعاون بين اللاجئين والمنظمات غير الحكومية، القدس: اغلاق الحدود ونقلها؛ مستقبل القدس.
    Los cursos prácticos se ocuparon de los siguientes temas: la formación de la sociedad civil; la labor de las organizaciones no gubernamentales y acontecimientos actuales y cambios políticos en curso; oportunidades para el desarrollo; el proceso de la paz y la comunidad de la diáspora; la labor y la cooperación de los refugiados y las organizaciones no gubernamentales; Jerusalén: el cierre y los cambios de las fronteras, y el futuro de Jerusalén. UN وقد تناولت حلقات العمل المواضيع التالية: بناء المجتمع المدني؛ أعمال المنظمات غير الحكومية وتطوراتها والتغييرات السياسية الجارية والمستمرة؛ فرص التنمية؛ عملية السلام ومجتمع الشتات؛ العمل والتعاون بين اللاجئين والمنظمات غير الحكومية، القدس: اغلاق الحدود ونقلها؛ مستقبل القدس.
    La comunidad internacional debería apoyar y facilitar la labor de las organizaciones no gubernamentales locales que, superando enormes dificultades, prestan asistencia a los prisioneros y detenidos. UN ٩٤ - وينبغي أن يدعم المجتمع الدولي وييسر أعمال المنظمات غير الحكومية المحلية التي تقدم الدعم للسجناء والمحتجزين بالرغم من الصعوبات الهائلة التي تواجهها.
    38. El Sr. Hazan dice que, como abogado de la Asociación Abuelas de Plaza de Mayo, es muy consciente de la labor de las ONG. UN 38- السيد هازان قال إنه بوصفه محامياً لرابطة جدّات ساحة أيار/مايو قد اطلع تماماً على أعمال المنظمات غير الحكومية.
    :: Promover la labor de las ONG y la sociedad civil (actividades coordinadas e independientes). UN :: ينبغي تعزيز أعمال المنظمات غير الحكومية والمجتمع المدني (الأعمال المنسقة والمستقلة).
    107. La Dependencia de Relaciones Raciales aplica diversos programas para promover la igualdad racial y facilitar la integración de las minorías étnicas en la sociedad, ya sea organizando actividades o patrocinando la labor de las ONG. UN 107- وتدير وحدة العلاقات العنصرية عدداً من البرامج لتعزيز المساواة العنصرية وتيسير إدماج الأقليات الإثنية في المجتمع سواءً من خلال تنظيم الأنشطة أو رعاية أعمال المنظمات غير الحكومية.
    También prestará apoyo a actividades de investigación, medidas de promoción para renovar el interés en el envejecimiento de la población, e iniciativas sobre el envejecimiento, incluida la labor de organizaciones no gubernamentales en esta esfera, y de fomento de la capacidad. UN وسيدعم كذلك أنشطة البحث وجهود الدعوة بغية تجديد الاهتمام بشيخوخة السكان والمبادرات المتعلقة بالشيخوخة، بما في ذلك أعمال المنظمات غير الحكومية في هذا المجال وبناء القدرات.
    Varias delegaciones expresaron la opinión de que el Comité, en lugar de limitarse a examinar las actividades de las organizaciones no gubernamentales que no estaban en consonancia con los Artículos I y II de la Carta de las Naciones Unidas, debía también examinar las actividades de las organizaciones no gubernamentales que fueron incompatibles con la letra y el espíritu de la resolución 1996/31 del Consejo. UN وأعربت وفود كثيرة عن الرأي أنه ينبغي للجنة، بدلا من أن تقتصر على بحث أعمال المنظمات غير الحكومية التي لا تتمشى والمادتين اﻷولى والثانية من ميثاق اﻷمم المتحدة، أن تركز على أعمال المنظمات غير الحكومية التي تتعارض وقرار المجلس ١٩٩٦/٣١ نصا وروحا.
    . marco institucional gubernamental y su compatibilidad con el trabajo de las ONG y CBO; UN :: الإطار المؤسسي الحكومي ومدى توافقه مع أعمال المنظمات غير الحكومية والمنظمات المرتكزة على المجتمع المحلي؛
    Las labores del Gobierno para rescatar a las jóvenes forzadas a contraer matrimonio se complementan con las iniciativas de las organizaciones no gubernamentales, que han sido fundamentales para rescatar a las jóvenes y hacer que regresen a la escuela. UN ويكمل جهود الحكومة لإنقاذ الفتيات الصغيرات اللاتي يرغمن على الزواج أعمال المنظمات غير الحكومية التي تبذل جهودا هامة لإنقاذ الفتيات الصغيرات وإعادتهن إلى المدارس.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus