"أعمال النهب" - Traduction Arabe en Espagnol

    • saqueo
        
    • los saqueos
        
    • los actos de pillaje
        
    • el pillaje
        
    • de pillajes
        
    • saqueos generalizados
        
    Prosigue el saqueo llevado a cabo por hombres armados y uniformados. UN ولا تزال أعمال النهب التي يزاولها أفراد مسلحون يرتدون الزي العسكري مستمرة.
    El Consejo condena también el reciente saqueo de los locales de la Oficina del Alto Comisionado de las Naciones Unidas para los Refugiados y otras organizaciones humanitarias. UN كما يدين المجلس أعمال النهب الأخيرة التي تعرضت لها مرافق مفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين ومنظمات إنسانية أخرى.
    Incluso algunos militares se habrían considerado obligados a pagar estos impuestos para evitar el saqueo de sus casas. UN وهناك حتى من بين العسكريين من اضطر إلى دفع مبالغ إلى المتمردين ليأمن على بيته من أعمال النهب.
    Los habitantes de Soyo habrían denunciado también la participación de mercenarios de origen zaireño en los saqueos que tuvieron lugar en dicha ciudad. UN وذكر أن أهالي سويو اشتكوا أيضا من مشاركة المرتزقة من أصل زائيري في أعمال النهب التي جرت في تلك المدينة.
    Los miembros del Consejo, preocupados por las informaciones de que continúan los saqueos en Adén, convienen en que es necesario adoptar medidas enérgicas para poner fin a esos actos. UN ويشعر أعضاء المجلس بالقلق إزاء التقارير القائلة باستمرار أعمال النهب في عدن. ويتفقون على أن هناك ضرورة ملحة لاتخاذ إجراء حازم لوضع حد لهذه اﻷعمال.
    El Gobierno debe advertir en el discurso y en los hechos que los actos de pillaje, de abuso, no serán aceptados. UN ويتعين للحكومة أن تبين بالقول والعمل أنها لن تتغاضى عن أعمال النهب والتجاوز.
    El saqueo continuó incluso después de la cesación del fuego. UN وتواصلت أعمال النهب حتى بعد وقف إطلاق النار.
    Los habitantes fueron testigos del saqueo sistemático de todas las viviendas. UN وشهد السكان أعمال النهب التي طالت جميع البيوت.
    En el período de saqueo se produjeron daños aproximadamente a 3.000 escuelas, tanto profesionales como académicas. UN وتسببت الفترة التي وقعت فيها أعمال النهب في إلحاق أضرار بحوالي 000 3 مدرسة من المدارس المهنية والأكاديمية.
    A la media noche, miembros de la Policía de Reserva Central regresaron al campamento y continuaron el saqueo. UN وعند منتصف الليل، عاد أفراد الشرطة الاحتياطية المركزية إلى المخيم وواصلوا أعمال النهب.
    Los Estados también deberían alentar a sus ciudadanos a que notificaran los hallazgos y desalentar el saqueo especulativo. UN وإضافة إلى ذلك، ينبغي للدول أن تشجع مواطنيها على التبليغ عن القطع التي يُعثر عليها وإحباط أعمال النهب لغرض المضاربة.
    Los Estados también deberían alentar a sus ciudadanos a que notificaran los hallazgos y desalentar el saqueo especulativo. UN وإضافة إلى ذلك، ينبغي للدول أن تشجع مواطنيها على التبليغ عن القطع التي يُعثر عليها وإحباط أعمال النهب لغرض المضاربة.
    También se observaron numerosos casos de saqueo y destrucción de la propiedad. UN ٦٨ - ولوحظ أيضا العديد من أعمال النهب وتخريب الممتلكات.
    También se señalaron muchos casos de saqueo y destrucción de la propiedad pública. UN ولوحظ أيضا العديد من أعمال النهب والتخريب للممتلكات العامة.
    los saqueos siguen constituyendo un problema. UN وتتمثل إحدى المشاكل في استمرار أعمال النهب.
    Por otra parte, continúan los saqueos en la zona de menor seguridad que bordea el canal de Gali, lo que dificulta el regreso de las personas desplazadas a esa zona. UN ومن جهة أخرى، تتواصل أعمال النهب في المنطقة السفلى المحاذية لقناة غالي، مما ثبط المشردين عن العودة الى هذه المنطقة.
    Por el contrario, se informó de que los saqueos habían disminuido en la región de Biskupija, ubicada fuera de Knin, a causa de la frecuente actividad de patrullaje de la policía. UN وعلى عكس ذلك، أفيد بأن أعمال النهب في منطقة بيسكوبيا الواقعة خارج كينين، قد انخفضت نتيجة للدوريات المتواترة للشرطة.
    En los días que siguieron al seísmo, los policías recibieron la orden de organizar patrullas de seguridad para evitar los saqueos o los linchamientos por la población. UN وفي الأيام التي تلت ذلك، صدرت الأوامر للشرطة بتنظيم دوريات أمنية لمنع أعمال النهب والإعدام دون محاكمة من قبل السكان.
    los saqueos, las violaciones, el trabajo forzado y los robos siguen siendo cotidianos en esta región. UN ولا تزال أعمال النهب والاغتصاب والسخرة والسرقة تقع بصفة يومية في هذه المنطقة.
    Es particularmente patético que las mujeres e incluso los niños hayan sido invitados a participar en los actos de pillaje como si se tratara de una fiesta, mientras en el humo acre de los incendios se consumían seres humanos y heridos y moribundos yacían bañados en sangre. UN ومن المؤسف للغاية أن نساء بل وأطفالا دعوا إلى أعمال النهب كما يدعون إلى حضور الحفلات، في حين أن بشرا مثلهم يحترقون بين السنة اللهب المتقدة، ومصابين وأمواتا مضرجين في دمائهم.
    También condenó el pillaje de las FNL en la República Democrática del Congo. UN كما أدان أعمال النهب التي ترتكبها قوات التحرير الوطنية في جمهورية الكونغو الديمقراطية.
    Se informa que hubieron " muchos " muertos, incluidos 11 militares, además de pillajes e incendios. UN وأبلغ عن وقوع " العديد " من القتلى، بمن فيهم ١١ جنديا، إضافة إلى أعمال النهب والحرائق؛
    El experto fue informado durante su visita a Baidoa que la falta de tejados y otros elementos de las viviendas se debía a los saqueos generalizados de materiales durante la ocupación por las fuerzas del General Aideed. UN فقد علم الخبير أثناء زيارته إلى بيدوا أن خلو البيوت من السقوف وغيرها من التجهيزات المنزلية ناجم عن أعمال النهب الواسعة النطاق التي شهدتها المدينة عندما احتلتها قوات الجنرال عيديد.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus