"أعمال تجارية صغيرة" - Traduction Arabe en Espagnol

    • pequeñas empresas
        
    • pequeños negocios
        
    • empresas pequeñas
        
    • microempresas
        
    • de pequeñas
        
    • de empresas
        
    • una pequeña empresa
        
    El 7% restante se deriva de la industria del turismo en pequeña escala y de algunas pequeñas empresas. UN وتقوم نسبة ٧ في المائة المتبقية على صناعة صغيرة للسياحة وعلى بضعة أعمال تجارية صغيرة.
    Habida cuenta de la alta tasa de desempleo en Sudáfrica, la mayoría de las mujeres refugiadas han manifestado interés en comenzar a trabajar en pequeñas empresas. UN وبسبب ارتفاع معدل البطالة في جنوب أفريقيا، أعربت معظم اللاجئات عن اهتمامهن ببدء أعمال تجارية صغيرة.
    El 80% de las mujeres a quienes se les otorgaron microcréditos han formado grupos y establecido pequeñas empresas. UN وشكل ثمانون في المائة من النساء اللاتي منحن ائتمانات متناهية الصغر جماعات وقمن بإنشاء أعمال تجارية صغيرة.
    En su mayor parte, se trataba de pequeños negocios regentados por la población local para prestar servicio a los trabajadores portuarios o forestales. UN وتتمثل هذه الفرص في معظمها في أعمال تجارية صغيرة يديرها السكان المحليون لخدمة عمال الأخشاب أو الموانئ.
    Por otro lado, se otorgan facilidades de crédito a personas que desean establecer pequeños negocios. UN كما أنه يتم تقديم التسهيلات الائتمانية إلى النساء اللاتي يرغبن في إنشاء أعمال تجارية صغيرة.
    Ya se están elaborando programas destinados a promover la participación de la mujer en este sector: cursos de capacitación profesional y readiestramiento para mujeres, programas de concesión de créditos de largo plazo y donaciones para promover el desarrollo de las empresas pequeñas y medianas. UN وقد وُضِعَت بالفعل في هذا المجال برامج تركﱢز على المرأة: فقد أنشئت دورات للتدريب وإعادة التدريب المهني للنساء، ونُظﱢمت برامج لتقديم قروض طويلة اﻷجل ومِنَح لتشجيع إنشاء أعمال تجارية صغيرة ومتوسطة.
    Hasta el momento, unas 90 mujeres han participado en este proyecto y 30 han empezado una nueva vida trabajando en pequeñas empresas. UN وحتى الآن انضمت نحو 90 امرأة إلى برنامج إعادة التأهيل وبدأ منهن 30 امرأة حياة جديدة بالاشتراك في أعمال تجارية صغيرة.
    El programa proporcionaría a los excombatientes y ex milicianos capacitación para el empleo, así como apoyo financiero que les permitiera establecer pequeñas empresas. UN وسيوفر البرنامج للمقاتلين وأفراد المليشيات السابقين تدريبا على العمل ومساعدات مالية لتأسيس أعمال تجارية صغيرة.
    En Ghana y Guatemala, por ejemplo, alrededor de un tercio de las remesas se dedican a poner en marcha pequeñas empresas y a construir viviendas. UN فعلى سبيل المثال، في غانا وغواتيمالا، يستخدم ثلث التحويلات المالية لبدء أعمال تجارية صغيرة ولبناء المساكن.
    El Ejército de Salvación también ha hecho posible que las mujeres que viven en las zonas rurales participen en pequeñas empresas mediante proyectos de microfinanciación patrocinados por el Ejército de Salvación. UN وأتاحت المنظمة أيضاً للنساء اللواتي يعشن في مناطق ريفية المشاركة في أعمال تجارية صغيرة النطاق من خلال تنفيذ مشاريع التمويل البالغ الصغر برعاية منظمة جيش الخلاص.
    Algunas organizaciones no gubernamentales locales, como el Banco Grameen se han concentrado en conceder préstamos a mujeres indigentes y sin tierra en las aldeas, que han logrado crear industrias domésticas o pequeñas empresas. UN وتركز بعض المنظمات المحلية غير الحكومية مثل مصرف غرامين على توفير القروض للقرويات المعدمات غير المالكات ﻷراض ممن ينجحن في إنشاء صناعات أو أعمال تجارية صغيرة النطاق.
    Una novedad positiva es que ahora las personas muy pobres de comunidades rurales aisladas pueden conseguir financiación para restaurar sus hogares y destinarlos a fines turísticos o conseguir subvenciones para crear pequeñas empresas. UN ومن التطورات اﻹيجابية أنه أصبح اﻵن بإمكان السكان ذوي الفقر الشديد في المجتمعات الريفية المعزولة الحصول على التمويل ﻹصلاح منازلهم ﻷغراض السياحة، أو الحصول على إعانات ﻹقامة أعمال تجارية صغيرة.
    La Iniciativa para el Crédito Juvenil de Malawi asegurará que a los jóvenes se les proporcionen planes crediticios y de capacitación para que puedan iniciar pequeñas empresas viables. UN وستكفل مبادرة ملاوي لمنح الائتمانات للشباب أن يحصل الشباب على صفقات إجمالية تشتمل على الائتمان والتدريب لتمكينهم من الدخول في أعمال تجارية صغيرة قابلة للاستمرار.
    Las medidas para alentar y mantener el empleo por cuenta propia de los jóvenes podrían incluir la capacitación empresarial, el asesoramiento y la creación de facilidades crediticias y leyes y procedimientos liberales que permitan la formación de pequeñas empresas. UN وقد تتضمن تدابير تشجيع العمل الحر للشباب واستمراره تدريبا على اﻹدارة، والتوجيه، وإنشاء مرافق تسليف ووضع قوانين وإجراءات تحررية تساعد على إقامة أعمال تجارية صغيرة.
    Las mujeres de las zonas rurales tienen vivo interés por establecer pequeñas empresas y organizaciones no gubernamentales y participan en concursos y exposiciones. UN وتوجد لدى النساء في المناطق الريفية رغبة أكيدة في إنشاء أعمال تجارية صغيرة ومنظمات غير حكومية كما يشاركن في المسابقات والمعارض.
    Estos factores perjudican seriamente la capacidad de las mujeres de establecer pequeños negocios o comprar tierras. UN وهذه العوامل تشل بشكل خطير قدرة المرأة على إقامة أعمال تجارية صغيرة أو شراء أرض.
    También tienen que utilizar ingresos que de otra forma serían destinados a alimentos o para poner en marcha pequeños negocios. UN وتحول الرسوم المدرسية الدخل عن الغذاء وممارسة أعمال تجارية صغيرة.
    Lo que fingen apoyar los políticos al hablar de pequeños negocios. Open Subtitles ما معنى أن يدّعي السياسيين عندما يقولوا أعمال تجارية صغيرة
    En el conjunto del país se multiplicarán los laboratorios pilotos de diagnóstico y asesoramiento y se crearán empresas pequeñas y medianas dedicadas a la concienciación social, que además ofrecerán empleo a muchos jóvenes. UN وستنشأ مختبرات نموذجية للفحص وتقديم النصائح في جميع أنحاء البلاد، وستقام أعمال تجارية صغيرة ومتوسطة الحجم للعون الاجتماعي، وهكذا تتوفر فرص عمل للشباب.
    Además, es necesario desarrollar las aptitudes y conocimientos de las mujeres de las islas periféricas a fin de que puedan iniciar sus microempresas. UN أضف إلى ذلك وجود حاجة لتطوير مهارات ومعرفة النساء في الجزر الخارجية لتمكينهن من بدء أعمال تجارية صغيرة لحسابهن.
    Con fondos proporcionados por la Agencia de Nueva Zelandia para la Asistencia y el Desarrollo Internacionales (NZAID), este plan se estableció expresamente con el propósito de otorgar préstamos o formar parte del desarrollo que incluye créditos renovables para la creación de empresas pequeñas para ayudar a las mujeres. UN وقد أنشئ هذا البرنامج، بتمويل من المساعدة النيوزيلندية بغرض الإقراض أو لكي يكون جزءاً من التنمية، بما في ذلك تمويل القروض المتجددة لإنشاء أعمال تجارية صغيرة لمساعدة المرأة.
    El Banco de Desarrollo de Mauricio también concede préstamos a las personas que deciden crear una pequeña empresa. UN وتمنح الحكومة أيضاً قروضاً من بنك التنمية في موريشيوس للأشخاص الذين يرغبون في الشروع في أعمال تجارية صغيرة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus