El 7% restante se deriva de la industria del turismo en pequeña escala y de algunas pequeñas empresas. | UN | وتقوم نسبة ٧ في المائة المتبقية على صناعة صغيرة للسياحة وعلى بضعة أعمال تجارية صغيرة. |
Habida cuenta de la alta tasa de desempleo en Sudáfrica, la mayoría de las mujeres refugiadas han manifestado interés en comenzar a trabajar en pequeñas empresas. | UN | وبسبب ارتفاع معدل البطالة في جنوب أفريقيا، أعربت معظم اللاجئات عن اهتمامهن ببدء أعمال تجارية صغيرة. |
El 80% de las mujeres a quienes se les otorgaron microcréditos han formado grupos y establecido pequeñas empresas. | UN | وشكل ثمانون في المائة من النساء اللاتي منحن ائتمانات متناهية الصغر جماعات وقمن بإنشاء أعمال تجارية صغيرة. |
En su mayor parte, se trataba de pequeños negocios regentados por la población local para prestar servicio a los trabajadores portuarios o forestales. | UN | وتتمثل هذه الفرص في معظمها في أعمال تجارية صغيرة يديرها السكان المحليون لخدمة عمال الأخشاب أو الموانئ. |
Por otro lado, se otorgan facilidades de crédito a personas que desean establecer pequeños negocios. | UN | كما أنه يتم تقديم التسهيلات الائتمانية إلى النساء اللاتي يرغبن في إنشاء أعمال تجارية صغيرة. |
Ya se están elaborando programas destinados a promover la participación de la mujer en este sector: cursos de capacitación profesional y readiestramiento para mujeres, programas de concesión de créditos de largo plazo y donaciones para promover el desarrollo de las empresas pequeñas y medianas. | UN | وقد وُضِعَت بالفعل في هذا المجال برامج تركﱢز على المرأة: فقد أنشئت دورات للتدريب وإعادة التدريب المهني للنساء، ونُظﱢمت برامج لتقديم قروض طويلة اﻷجل ومِنَح لتشجيع إنشاء أعمال تجارية صغيرة ومتوسطة. |
Hasta el momento, unas 90 mujeres han participado en este proyecto y 30 han empezado una nueva vida trabajando en pequeñas empresas. | UN | وحتى الآن انضمت نحو 90 امرأة إلى برنامج إعادة التأهيل وبدأ منهن 30 امرأة حياة جديدة بالاشتراك في أعمال تجارية صغيرة. |
El programa proporcionaría a los excombatientes y ex milicianos capacitación para el empleo, así como apoyo financiero que les permitiera establecer pequeñas empresas. | UN | وسيوفر البرنامج للمقاتلين وأفراد المليشيات السابقين تدريبا على العمل ومساعدات مالية لتأسيس أعمال تجارية صغيرة. |
En Ghana y Guatemala, por ejemplo, alrededor de un tercio de las remesas se dedican a poner en marcha pequeñas empresas y a construir viviendas. | UN | فعلى سبيل المثال، في غانا وغواتيمالا، يستخدم ثلث التحويلات المالية لبدء أعمال تجارية صغيرة ولبناء المساكن. |
El Ejército de Salvación también ha hecho posible que las mujeres que viven en las zonas rurales participen en pequeñas empresas mediante proyectos de microfinanciación patrocinados por el Ejército de Salvación. | UN | وأتاحت المنظمة أيضاً للنساء اللواتي يعشن في مناطق ريفية المشاركة في أعمال تجارية صغيرة النطاق من خلال تنفيذ مشاريع التمويل البالغ الصغر برعاية منظمة جيش الخلاص. |
Algunas organizaciones no gubernamentales locales, como el Banco Grameen se han concentrado en conceder préstamos a mujeres indigentes y sin tierra en las aldeas, que han logrado crear industrias domésticas o pequeñas empresas. | UN | وتركز بعض المنظمات المحلية غير الحكومية مثل مصرف غرامين على توفير القروض للقرويات المعدمات غير المالكات ﻷراض ممن ينجحن في إنشاء صناعات أو أعمال تجارية صغيرة النطاق. |
Una novedad positiva es que ahora las personas muy pobres de comunidades rurales aisladas pueden conseguir financiación para restaurar sus hogares y destinarlos a fines turísticos o conseguir subvenciones para crear pequeñas empresas. | UN | ومن التطورات اﻹيجابية أنه أصبح اﻵن بإمكان السكان ذوي الفقر الشديد في المجتمعات الريفية المعزولة الحصول على التمويل ﻹصلاح منازلهم ﻷغراض السياحة، أو الحصول على إعانات ﻹقامة أعمال تجارية صغيرة. |
La Iniciativa para el Crédito Juvenil de Malawi asegurará que a los jóvenes se les proporcionen planes crediticios y de capacitación para que puedan iniciar pequeñas empresas viables. | UN | وستكفل مبادرة ملاوي لمنح الائتمانات للشباب أن يحصل الشباب على صفقات إجمالية تشتمل على الائتمان والتدريب لتمكينهم من الدخول في أعمال تجارية صغيرة قابلة للاستمرار. |
Las medidas para alentar y mantener el empleo por cuenta propia de los jóvenes podrían incluir la capacitación empresarial, el asesoramiento y la creación de facilidades crediticias y leyes y procedimientos liberales que permitan la formación de pequeñas empresas. | UN | وقد تتضمن تدابير تشجيع العمل الحر للشباب واستمراره تدريبا على اﻹدارة، والتوجيه، وإنشاء مرافق تسليف ووضع قوانين وإجراءات تحررية تساعد على إقامة أعمال تجارية صغيرة. |
Las mujeres de las zonas rurales tienen vivo interés por establecer pequeñas empresas y organizaciones no gubernamentales y participan en concursos y exposiciones. | UN | وتوجد لدى النساء في المناطق الريفية رغبة أكيدة في إنشاء أعمال تجارية صغيرة ومنظمات غير حكومية كما يشاركن في المسابقات والمعارض. |
Estos factores perjudican seriamente la capacidad de las mujeres de establecer pequeños negocios o comprar tierras. | UN | وهذه العوامل تشل بشكل خطير قدرة المرأة على إقامة أعمال تجارية صغيرة أو شراء أرض. |
También tienen que utilizar ingresos que de otra forma serían destinados a alimentos o para poner en marcha pequeños negocios. | UN | وتحول الرسوم المدرسية الدخل عن الغذاء وممارسة أعمال تجارية صغيرة. |
Lo que fingen apoyar los políticos al hablar de pequeños negocios. | Open Subtitles | ما معنى أن يدّعي السياسيين عندما يقولوا أعمال تجارية صغيرة |
En el conjunto del país se multiplicarán los laboratorios pilotos de diagnóstico y asesoramiento y se crearán empresas pequeñas y medianas dedicadas a la concienciación social, que además ofrecerán empleo a muchos jóvenes. | UN | وستنشأ مختبرات نموذجية للفحص وتقديم النصائح في جميع أنحاء البلاد، وستقام أعمال تجارية صغيرة ومتوسطة الحجم للعون الاجتماعي، وهكذا تتوفر فرص عمل للشباب. |
Además, es necesario desarrollar las aptitudes y conocimientos de las mujeres de las islas periféricas a fin de que puedan iniciar sus microempresas. | UN | أضف إلى ذلك وجود حاجة لتطوير مهارات ومعرفة النساء في الجزر الخارجية لتمكينهن من بدء أعمال تجارية صغيرة لحسابهن. |
Con fondos proporcionados por la Agencia de Nueva Zelandia para la Asistencia y el Desarrollo Internacionales (NZAID), este plan se estableció expresamente con el propósito de otorgar préstamos o formar parte del desarrollo que incluye créditos renovables para la creación de empresas pequeñas para ayudar a las mujeres. | UN | وقد أنشئ هذا البرنامج، بتمويل من المساعدة النيوزيلندية بغرض الإقراض أو لكي يكون جزءاً من التنمية، بما في ذلك تمويل القروض المتجددة لإنشاء أعمال تجارية صغيرة لمساعدة المرأة. |
El Banco de Desarrollo de Mauricio también concede préstamos a las personas que deciden crear una pequeña empresa. | UN | وتمنح الحكومة أيضاً قروضاً من بنك التنمية في موريشيوس للأشخاص الذين يرغبون في الشروع في أعمال تجارية صغيرة. |