"أعمال عنف في" - Traduction Arabe en Espagnol

    • actos de violencia en
        
    • actos de violencia ocurridos en
        
    • los actos de violencia dirigidos
        
    • violencia en el
        
    • acto de violencia
        
    :: Cometer, tratar de cometer o amenazar con cometer actos de violencia en un aeropuerto; UN :: ارتكاب أعمال عنف في أحد المطارات أو محاولة ارتكابها أو التهديد بذلك؛
    :: Cometer, tratar de cometer o amenazar con cometer actos de violencia en un aeropuerto; UN :: ارتكاب أعمال عنف في أحد المطارات أو محاولة ارتكابها أو التهديد بذلك؛
    :: Cometer, tratar de cometer o amenazar con cometer actos de violencia en un aeropuerto; UN :: ارتكاب أعمال عنف في أحد المطارات أو محاولة ارتكابها أو التهديد بذلك؛
    En los años setenta, los partidarios de la independencia fueron muy activos, lo que condujo a los actos de violencia ocurridos en los años ochenta conocidos como los " événements " (eventos). UN وفي السبعينيات، كان أنصار الاستقلال نشطين للغاية، ما أدى إلى اندلاع أعمال عنف في الثمانينيات عرفت باسم " الأحداث " .
    Otros factores inhibidores son la discriminación de que son víctimas los miembros de las comunidades minoritarias, la falta de avances en el proceso de reconciliación entre las distintas comunidades y los actos de violencia dirigidos contra los desplazados y sus bienes. UN وتكمن مثبطات أخرى في التمييز ضد أفراد الأقليات، وانعدام التقدم في عملية المصالحة الطائفية، وارتكاب أعمال عنف في حق الأشخاص المشردين وممتلكاتهم.
    :: Cometer, intentar cometer o amenazar con cometer actos de violencia en un aeropuerto; UN :: ارتكاب أعمال عنف في مطار من المطارات أو الشروع في ارتكابها أو التهديد به؛
    A menudo esto ha ocasionado actos de violencia en las comunidades circundantes. UN وتسبب ذلك في كثير من الحالات في اندلاع أعمال عنف في المجتمعات المحلية المجاورة.
    :: La comisión o el intento o amenaza de comisión de actos de violencia en un aeropuerto UN :: ارتكاب أعمال عنف في أحد المطارات أو الشروع في ذلك أو التهديد بذلك
    :: De cada 10 mujeres que trabajaron durante 2005, 3 enfrentaron actos de violencia en su espacio de trabajo, principalmente discriminación laboral UN :: من كل 10 نساء كن يعملن في عام 2005، واجهت 3 أعمال عنف في أماكن عملهن تمثلت أساسا في التمييز في العمل
    El 28 de agosto tuvieron lugar actos de violencia en Brcko, incluso contra mi Oficina regional. UN وفي ٢٩ آب/أغسطس، ارتكبت أعمال عنف في برتشكو، شملت اعتداء على مكتبي اﻹقليمي.
    En efecto, los Estados Unidos han acusado a varias personas de conspirar para suministrar ese tipo de apoyo o de suministrarlo efectivamente, aun cuando el objetivo último sea la comisión de actos de violencia en el extranjero. UN والحق أن الولايات المتحدة قد وجهت الاتهام إلى عدد من الأشخاص بالتآمر على ارتكاب أفعال من ذلك القبيل أو بارتكابها حتى وإن كان الهدف النهائي من أفعالهم هو ارتكاب أعمال عنف في الخارج.
    Expresaron su inquietud por las informaciones sobre actos de violencia en Papua, y pidieron a las partes que protegieran y promovieran los derechos humanos de todos los residentes de Papua y trabajaran para abordar por medios pacíficos las causas subyacentes de esos conflictos. UN وأعرب القادة عن قلقهم إزاء تقارير تحدثت عن أعمال عنف في بابوا وطالبوا جميع الأطراف بحماية وتوطيد حقوق الإنسان لجميع سكان بابوا والعمل لاجتثاث جذور أسباب هذه النزاعات بالوسائل السلمية.
    Se produjeron actos de violencia en varios lugares, en los cuales se vieron implicados efectivos de las fuerzas del orden, pero la rápida intervención de la policía de las Naciones Unidas y la Fuerza Internacional de Estabilización controló la situación con éxito rápidamente. UN ووقعت أعمال عنف في عدد من المناطق حيث تورطت فيها عناصر إنفاذ قانون محلية، بيد أن التدخل السريع من جانب شرطة الأمم المتحدة والقوة الدولية لتحقيق الاستقرار كان كفيلا بالسيطرة على الوضع بسرعة.
    Los conflictos entre distintas tribus y subtribus culminaron en actos de violencia en por lo menos otros 57 incidentes en los estados de Jonglei y de Lakes durante el período a que se refiere el presente informe, causando por lo menos 234 muertes. UN وأدى الصراع بين مختلف القبائل والعشائر إلى أعمال عنف في 57 حادثة أخرى على الأقل بولايتي جونقلي والبحيرات خلال الفترة المشمولة بالتقرير، مما أسفر عن مقتل 234 شخصا على الأقل.
    Continuaron registrándose actos de violencia en el norte del país, orquestados por la Convención de Patriotas por la Justicia y la Paz y la rebelión ugandesa del Ejército de Resistencia del Señor. UN فقد تواصل وقوع أعمال عنف في شمال البلد على يد أعضاء تجمع الوطنيين من أجل العدالة والسلام، والمتمردين الأوغنديين المنضوين تحت لواء جيش الرب للمقاومة.
    De los 18 funcionarios de las Naciones Unidas muertos en actos de violencia en 2013, 13 eran de contratación local. UN ٢٥ - ومن مجموع موظفي الأمم المتحدة الـ 18 الذين قتلوا في أعمال عنف في عام 2013 كان هناك 13 من الموظفين المعينين محليا.
    Por supuesto, dado este clima de tensión permanente, el conflicto israelo-palestino también ha sido afectado, y en realidad, ha generado actos de violencia en el Oriente Medio. UN ومن الواضح أن الصراع الإسرائيلي - الفلسطيني تأثر أيضا بمناخ التوتر المتواصل ذاك، ناهيك عن أنه أثار أعمال عنف في الشرق الأوسط.
    En los años setenta, los partidarios de la independencia intensificaron sus actividades, lo que condujo a los actos de violencia ocurridos en los años ochenta conocidos como los " événements " (eventos). UN وفي السبعينيات، كان أنصار الاستقلال نشطين للغاية، ما أدى إلى اندلاع أعمال عنف في الثمانينيات عرفت باسم " الأحداث " .
    En los años setenta, los partidarios de la independencia intensificaron sus actividades, lo que condujo a los actos de violencia ocurridos en los años ochenta conocidos como los " événements " (eventos). UN وفي السبعينيات، كان أنصار الاستقلال نشطين للغاية، ما أدى إلى اندلاع أعمال عنف في الثمانينيات عرفت باسم " الأحداث " .
    Otros factores inhibidores son la discriminación de que son víctimas los miembros de las comunidades minoritarias, la falta de avances en el proceso de reconciliación entre las distintas comunidades y los actos de violencia dirigidos contra los desplazados y sus bienes. UN وتكمن مثبطات أخرى في التمييز ضد أفراد الأقليات، وانعدام التقدم في عملية المصالحة الطائفية، وارتكاب أعمال عنف في حق الأشخاص المشردين وممتلكاتهم.
    Como consecuencia de ello, sigue habiendo grave peligro de violencia en el sector de Gali. UN ونتيجة لذلك، فإن خطر حدوث أعمال عنف في قطاع غالي لا يزال قائما بدرجة كبيرة.
    Indudablemente, cualquier acto de violencia que se produjese en Kosovo, como los de marzo de 2004, haría retroceder el proceso. UN ومن الواضح أن حدوث أية أعمال عنف في كوسوفو، مثلما حدث في آذار/مارس 2004، سيؤدي إلى انتكاسة العملية الجارية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus