En Kazajstán, el Consejo para asuntos de la familia y la mujer y políticas demográficas se encarga de la coordinación del seguimiento de la Conferencia de Beijing. | UN | وذكرت أنه في كازاخستان يقوم مجلس المرأة وشؤون اﻷسرة والسياسة الديموغرافية بتنسيق أعمال متابعة مؤتمر بيجين. |
Propuestas al Comité Preparatorio sobre la reseña del seguimiento de la Cumbre | UN | تقديم مقترحات إلى اللجنة التحضيرية بشأن استعراض أعمال متابعة مؤتمر القمة |
En verdad, el Grupo ya había comenzado a cooperar en el seguimiento de las actividades operacionales. | UN | وفي الحقيقة، ابتدأت مجموعة اﻷمم المتحدة اﻹنمائية بالفعل أعمال متابعة تعاونية لﻷنشطة التنفيذية. |
Informe del Secretario General sobre las actividades complementarias del primer período de sesiones de la Comisión | UN | تقرير اﻷمين العام عن أعمال متابعة الدورة اﻷولى للجنة |
Recomendación Nº 64/1: Consultar a todos los interesados en la labor de seguimiento de los resultados del EPU. | UN | التوصية رقم 64/1: التشاور مع جميع أصحاب المصلحة في أعمال متابعة نتائج الاستعراض الدوري الشامل. |
Se utilizarán las actividades complementarias de la Cumbre como centro de reunión para mejorar la coordinación de la asistencia y la cooperación; | UN | وسوف تستخدم أعمال متابعة مؤتمر القمة العالمي للتنمية الاجتماعية بصفتها نقطة تجمع من أجل تحسين تنسيق المعونة والتعاون؛ |
Proponemos que se proceda a evaluar los programas de ajuste, con la participación de la sociedad y en coordinación con las actividades de seguimiento de los acuerdos de Copenhague. | UN | ونقترح تقييم برامج التكيف الهيكلي مع المشاركة الاجتماعية، وبالتنسيق مع أعمال متابعة اتفاقات كوبنهاغن. |
Anexo: seguimiento de las misiones en Australia y en Alemania 37 | UN | المرفق أعمال متابعة البعثتين في أستراليا وألمانيا 36 |
seguimiento de LAS MISIONES EN AUSTRALIA Y EN ALEMANIA | UN | أعمال متابعة البعثتين في أستراليا وألمانيا |
El ACNUR seguirá apoyando el seguimiento del Plan de Acción del Grupo de Trabajo. | UN | وستواصل المفوضية دعم أعمال متابعة خطة عمل فرقة العمل تلك. |
Noruega ya ha presentado a las Naciones Unidas dos informes sobre el seguimiento de Beijing, el más reciente de ellos en 2000. | UN | وقد قدمت النرويج إلى الأمم المتحدة حتى الآن تقريرين عن أعمال متابعة بيجين، كان آخرها في العام 2000. |
Esto se suma a su responsabilidad de supervisar y evaluar el seguimiento de la Conferencia Internacional sobre la Financiación para el Desarrollo. | UN | وهذا بالإضافة إلى مسؤوليته عن رصد وتقييم أعمال متابعة المؤتمر الدولي المعني بتمويل التنمية. |
Informe del Secretario General sobre las actividades complementarias del primer período de sesiones de la Comisión | UN | تقرير اﻷمين العام عن أعمال متابعة الدورة اﻷولى للجنة |
La Unión respaldará la labor de seguimiento de la Conferencia Mundial, pero no la financiación con cargo al presupuesto ordinario para actividades que no están previstas en la Declaración y el Programa de Acción de Durban o en el proyecto de resolución. | UN | وأوضح أن وفد بلاده سيدعم أعمال متابعة المؤتمر العالمي، لكنه لن يـؤيد التمويل من الميزانية العادية للأنشطة غير المبينة في إعلان وبرنامج عمل ديربان أو في مشروع القرار. |
Informe del Secretario General sobre las actividades complementarias de los períodos de sesiones primero y extraordinario del Comité | UN | تقرير اﻷمين العام عن أعمال متابعة الدورتين اﻷولى والاستثنائية للجنة |
El Reino Unido recomendó que se permitiera a la sociedad civil participar plenamente en las actividades de seguimiento del examen. | UN | وأوصت بإشراك المجتمع المدني إشراكاً تاماً في أعمال متابعة الاستعراض. |
El Consejo también destacó el papel de las instituciones nacionales independientes en la promoción y protección de los derechos humanos por medio de la colaboración con sus gobiernos para asegurar el pleno respeto de los derechos humanos a nivel nacional, entre otras formas mediante la contribución en la medida apropiada a medidas de aplicación de las recomendaciones formuladas por los mecanismos internacionales de derechos humanos. | UN | وأكد المجلس أيضاً على دور المؤسسات الوطنية المستقلة لتعزيز وحماية حقوق الإنسان في العمل مع حكوماتها على كفالة الاحترام الكامل لحقوق الإنسان على الصعيد الوطني، بوسائل منها الإسهام، حسب الاقتضاء، في أعمال متابعة التوصيات الصادرة عن الآليات الدولية لحقوق الإنسان. |
La Secretaría informará a la Subcomisión, en cada uno de sus períodos de sesiones, del curso que se ha dado a los estudios, mediante una nota que precise para cada uno de ellos los puntos siguientes: | UN | تُطْلِعُ اﻷمانة اللجنة الفرعية، في كل دورة، على أعمال متابعة الدراسات، في شكل مذكرة توضح النقاط التالية عن كل دراسة: |
También se incluye información sobre las medidas de seguimiento de los informes elaborados y las recomendaciones hechas al cabo de las visitas a los países de años anteriores. | UN | كما يتضمن التقرير معلومات عن أعمال متابعة التقارير والتوصيات المقدمة بعد الزيارات التي قام بها إلى بعض البلدان في السنوات المنصرمة. |
las medidas complementarias de la Conferencia de Helsinki constituirán una contribución importante a esos preparativos. | UN | وسوف تسهم أعمال متابعة مؤتمر هلسنكي بشكل هام في هذه اﻷعمال التحضيرية. |
Se está finalizando otro acuerdo acerca de las funciones respectivas de las organizaciones, particularmente por lo que se refiere al desarrollo de actividades complementarias de grupos consultivos y reuniones de mesa redonda, incluida la cuestión del fomento de la capacidad nacional. | UN | وسيتم التوصل إلى اتفاق آخر فيما يتعلق بدور كل منظمة من المنظمتين، لا سيما في أعمال متابعة اجتماعات اﻷفرقة الاستشارية والموائد المستديرة، بما في ذلك مسألة بناء القدرة الوطنية. |
la labor complementaria de la Conferencia de Río de Janeiro se analiza en la sección III de la presente memoria. | UN | وتناقش في الجزء الثالث من هذا التقرير أعمال متابعة مؤتمر ريو دى جانيرو. |