El proceso de construcción de la infraestructura nuclear puede tomar diez años o más. | UN | ويمكن لعملية إنشاء البنية الأساسية النووية أن تستغرق عشرة أعوام أو أكثر. |
El proceso de construcción de la infraestructura nuclear puede tomar diez años o más. | UN | ويمكن لعملية إنشاء البنية الأساسية النووية أن تستغرق عشرة أعوام أو أكثر. |
De los 45 permisos adicionales, 30 se asignarán a los niños antes mencionados y 15 a las personas que llevan 10 años o más separadas de sus cónyuges de Hong Kong. | UN | ومن الرخص اﻹضافية البالغة ٥٤ رخصة سوف تخصص ٠٣ رخصة لهؤلاء اﻷطفال و٥١ رخصة لﻷزواج المنفصلين عن بعضهم في هونغ كونغ لمدة ٠١ أعوام أو أكثر. |
Según esa ley, el niño de 10 o más años de edad ha de dar su consentimiento para su adopción ante el juez. | UN | وطبقا لهذا النص القانوني، يُعطي الطفل البالغ ١٠ أعوام أو أكثر موافقته على تبنيه أمام القاضي المختص. |
Todos los años el mayor número de divorcios se produce en los matrimonios sin hijos que han durado cinco o más años. | UN | وفي كل سنة، يكون العدد الأكبر من حالات الطلاق في صفوف المتزوجين عديمي الأطفال الذين دام زواجهم خمسة أعوام أو أكثر. |
Se ha señalado que, en violación de las leyes pertinentes, hay presos que permanecen encarcelados durante tres años o más sin ser sometidos a juicio. | UN | وثمة تقارير عن احتجاز سجناء لمدة ثلاثة أعوام أو أكثر دون محاكمة، في انتهاك للقانون القائم. |
La licenciatura se imparte en instituciones tecnológicas, universitarias y de formación de maestros; es de carácter terminal y forma profesionistas en las diferentes áreas del conocimiento con programas de estudios de cuatro años o más. | UN | وتُمنَح درجة الليسانس في المؤسسات التكنولوجية والجامعية وإعداد المعلِّمين. وهو منهج يؤدي إلى منح درجة ويدرِّب المهنيين على شتى مجالات المعرفة بمناهج لمدة أربعة أعوام أو أكثر. |
A principios de 2004, 6,2 millones de refugiados llevaban 5 años o más en 38 situaciones de exilio prolongado. | UN | وقد بلغ عدد حالات اللجوء المطول 38 حالة في مطلع عام 2004 وصل فيها عدد اللاجئين إلى 6.2 مليون لاجئ، جميعهم يعيشون في المنفى منذ خمسة أعوام أو أكثر. |
155. El Gobernador puede exigir a los inmigrantes que no lleven residiendo ordinariamente en Hong Kong tres años o más, mediante orden de expulsión, que abandonen Hong Kong si los considera indeseables. | UN | ٥٥١- ويجوز أن يصدر الحاكم، أمر إبعاد، لحمل المهاجرين الذين لم يقيموا إقامة عادية في هونغ كونغ لمدة ثلاثة أعوام أو أكثر على مغادرة هونغ كونغ إذا رأى أنهم غير مرغوب فيهم. |
Al reconocer que ambas instituciones, la adopción internacional y la ciudadanía, convergen en este punto, es legítimo afirmar que el niño de 10 años o más da su consentimiento sobre su futura ciudadanía. | UN | وفيما إذا كانت المؤسستان " التبني الدولي " و " الجنسية " على سبيل الاحتمال، متفقتين بهذا الشأن، فيصح القول بأن الطفل البالغ ١٠ أعوام أو أكثر يُعطي موافقته بشأن جنسيته في المستقبل. |
La Comisión hizo suyo el procedimiento recomendado por el Grupo de Trabajo de que se pagara por adelantado el equivalente a dos meses de sueldo como suma fija si la asignación en un lugar de destino sobre el terreno tuviera una duración de tres años o más. | UN | 101 - وأيدت اللجنة الإجراء الذي أوصى الفريق باتباعه والمتمثل في دفع المبلغ الكامل لمرتب شهرين كسلفة على شكل مبلغ مقطوع إذا كان الانتداب إلى مركز عمل ميداني سيستمر ثلاثة أعوام أو أكثر. |
En consecuencia, la Secretaría proporcionó al Comité en marzo de 2007 una lista de 115 nombres que no se habían actualizado en cuatro años o más. | UN | 40 - وبناء على ذلك، عممت الأمانة العامة على اللجنة في آذار/مارس 2007 قائمة تضم 115 اسما لم تستكمل على مدى أربعة أعوام أو أكثر. |
Los países en que la escolarización obligatoria y la enseñanza primaria tienen la misma duración (60) han pasado a ser una minoría. En más de 40 países la educación obligatoria dura seis años o menos, y en poco menos de 40 se ha alargado a 10 años o más. | UN | والبلدان التي يظل فيها التعليمان متساويين من حيث الطول (60 بلداً) قد أصبحت أقلية؛ وفي أكثر من 40 بلداً مدة التعليم الإلزامي ستة أعوام أو أقـل، فـي حين أن أقل بقليل من 40 بلداً قد مددت فترة التعليم الإلزامي إلى 10 أعوام أو أكثر. |
Un enfoque más progresivo consistiría en invertir la norma actual de las Directrices y establecer la presunción de que toda inclusión en la Lista que no se haya actualizado en cuatro años o más será examinada mediante el proceso previsto en el párrafo i) de la sección 6, salvo que un miembro del Comité pida que se excluya del examen. | UN | وهناك نهج تقدمي أكثر يتمثل في قلب القاعدة الحالية للمبادئ التوجيهية، ووضع افتراض بأن كل اسم من الأسماء المدرجة في القائمة لم يستكمل منذ أربعة أعوام أو أكثر ستجري مراجعته خلال عملية البند 6 (ط)، إلا إذا طلب أحد أعضاء اللجنة استثناءه. |
No es posible que un juicio por homicidio o asesinato, según sea el caso, realizado después de nueve o más años de ocurridos los hechos, pueda ser " un juicio justo " en los términos que establece el artículo 14 (1). | UN | ولا يمكن اعتبار المحاكمة عن ارتكاب جريمة القتل أو القتل العمد، أياً كان الحال، التي تتم بعد مرور تسعة أعوام أو أكثر على الأحداث، " محاكمة منصفة " وفقاً للأحكام المحددة في المادة 14 (1). |
d) en relación con este descenso de la mortalidad infantil, está comprobado y admitido que el riesgo de mortalidad infantil se multiplica por 6,5 cuando el intervalo intergenésico es inferior a un año, en comparación con un intervalo de 3 o más años. | UN | )د( انخفاض معدلات وفيات اﻷطفال: من المحقق اليوم والمسلم به أن خطر وفيات اﻷطفال يتضاعف ٥,٦ مرات بالنسبة للفترة الفاصلة بين الولادتين والتي تقل عن عام، بالمقارنة مع الفترة الفاصلة بين الولادتين التي مدتها ثلاثة أعوام أو أكثر. |