Para concluir, permítame reiterar la firme decisión de mi Gobierno de apoyar las actividades del OIEA. | UN | ختاما، اسمحوا لي أن أعيد التأكيد على التزام الحكومة القوي بأنشطة الوكالة الدولية للطاقة الذرية ودعم أنشطتها. |
Desearía reiterar la posición de mi Gobierno de que nos mantenemos comprometidos con el Acuerdo de Argel y con la decisión de la Comisión de Demarcación de Fronteras. | UN | وأود أن أعيد التأكيد على موقف حكومتي من أننا ما زلنا ملتزمين باتفاق الجزائر وبقرار ترسيم الحدود الذي اتخذته لجنة الحدود. |
Para concluir, quisiera reiterar el compromiso de mi Gobierno de trabajar con el resto de la comunidad internacional por un mundo más pacífico, humano, igualitario y justo. | UN | ختاما، أود أن أعيد التأكيد على التزام حكومتي بالعمل مع بقية المجتمع الدولي على تحقيق عالم أكثر سلاما وإنسانية وإنصافا وعدالة. |
Para concluir, deseo reiterar el firme compromiso de mi Gobierno con las actividades del OIEA y nuestro apoyo a las mismas para que pueda cumplir la noble misión que realiza bajo la batuta de su Director General. | UN | ختاما، أود أن أعيد التأكيد على التزام حكومتي القوي بأنشطة الوكالة الدولية ودعمها حتى تستطيع أداء مهمتها النبيلة تحت قيادة مديرها العام. |
En este contexto, desearía reafirmar la firme preferencia de mi Gobierno por Viena en cuanto sede de la organización del tratado. | UN | وأود في هذا الصدد أن أعيد التأكيد على تفضيل حكومتي لتكون فيينا مقرﱠاً لمنظمة معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية. |
Deseo reafirmar el apoyo inamovible de Francia a esta obra fundadora, y su respaldo a fin de que los tribunales puedan desempeñar su tarea en su totalidad. | UN | وأود أن أعيد التأكيد على دعم فرنسا غير المشروط لعملهما التأسيسي ومساندتها لهما بغية أن يضطلعا بعملهما بصورة كاملة. |
A este respecto se reiteró la importancia del proceso de evaluación. | UN | وفي هذا الصدد، أعيد التأكيد على أهمية عملية التقييم. |
En este contexto, se reafirmó el mandato fundamental del ACNUR como organismo de protección, según lo dispuesto en la Convención de 1951 sobre el Estatuto de los Refugiados y su Protocolo de 1967. | UN | وفي سياق هذه التحدّيات، أعيد التأكيد على الولاية الأساسية للمفوضية كوكالة حماية، على النحو المنصوص عليه في اتفاقية عام 1951 المتعلقة بمركز اللاجئين والبروتوكول الخاص بها لعام 1967. |
Deseo una vez más reiterar la vieja convicción de Nigeria de que lo que se necesita es una reforma más fundamental para democratizar el Consejo de Seguridad y reestructurarlo para que pueda dar respuesta de manera eficaz a las cuestiones de la paz y la seguridad internacionales. | UN | وأود مرة أخرى أن أعيد التأكيد على اقتناع نيجيريا منذ زمن بأن المطلوب هو إجراء مزيد من الإصلاح الأساسي الذي يجعل مجلس الأمن ديمقراطيا، ويعيده بالتالي إلى موقع القدرة على الاستجابة لقضايا السلم والأمن الدوليين بطريقة أكثر شمولا وموضوعية وفعالية. |
En este sentido, quisiera reiterar la propuesta del Movimiento que tiene ante sí la Comisión, conformada por dos temas del programa y distribuida anteriormente. | UN | وفي هذا الصدد، أود أن أعيد التأكيد على اقتراح الحركة المعروض على الهيئة، والذي يتألف من بندين لجدول الأعمال وتم تعميمه في وقت سابق. |
Para terminar, quisiera reiterar la disposición de Uzbekistán a cooperar activamente con otros Estados para crear unas Naciones Unidas más eficaces y justas. | UN | في الختام، أود أن أعيد التأكيد على استعداد أوزبكستان للتعاون بنشاط مع الدول الأخرى في إقامة أمم متحدة أكثر فعالية وإنصافا. |
Deseo reiterar el compromiso de mi país a cooperar plenamente con la comunidad internacional para combatir ese flagelo, que repercute directa e indirectamente en las vidas de las personas corrientes e inocentes. | UN | وأود أن أعيد التأكيد على التزام بلدي بالتعاون الكامل مع المجتمع الدولي لمكافحة كارثة الإرهاب التي تخلّف أثرا مباشرا وغير مباشر على حياة الأشخاص العاديين والأبرياء. |
Deseo reiterar el compromiso de la Asociación con la aplicación exitosa de la Nueva Alianza para el Desarrollo de África y la Nueva Asociación Estratégica de Asia y África, que son esfuerzos complementarios, con la esperanza de que la comunidad internacional le siga dando su pleno apoyo. | UN | وأود أن أعيد التأكيد على التزام الرابطة بالتنفيذ الناجح لهاتين الشراكتين، وهما جهدان مكملان بعضهما لبعض، ونأمل أن يواصل المجتمع الدولي تقديم دعمه الكامل لهما. |
Deseo reiterar el apoyo de Islandia a las recomendaciones del Grupo de Alto Nivel sobre la coherencia en todo el sistema de las Naciones Unidas respecto de la igualdad entre los géneros y el empoderamiento de la mujer. | UN | وأود أن أعيد التأكيد على تأييد أيسلندا لتوصيات الفريق الرفيع المستوى المعني بالاتساق على نطاق منظومة الأمم المتحدة فيما يتعلق بالمساواة بين الجنسين وتمكين النساء. |
Deseo reafirmar la disposición del Gobierno de la República de Chipre de prestar asistencia de la manera que las partes consideren más adecuada, incluso acogiendo reuniones. | UN | وأود أن أعيد التأكيد على استعداد حكومة جمهورية قبرص للمساعدة بأية طريقة يرى الطرفان أنها ملائمة، بما في ذلك استضافة الاجتماعات. |
Para concluir, permítaseme reafirmar la importancia que asignamos a la rendición mutua de cuentas ahora que aguardamos los incrementos de asistencia que se prometieron a África. | UN | ختاما، أود أن أعيد التأكيد على الأهمية التي نوليها لإرساء المساءلة المتبادلة وننتظر زيادة المعونة لأفريقيا التي تم التعهد بها. |
También he visitado todas nuestras formaciones militares para reafirmar el compromiso de las fuerzas armadas y de la policía con el programa de democratización. | UN | ولقد زرت أيضا جميع تشكيلاتنا العسكرية لكي أعيد التأكيد على التزام القوات المسلحة والشرطة ببرنامج إشاعة الديمقراطية. |
A la luz de la situación actual, quisiera reafirmar el compromiso firme de mi país con el régimen del TNP. | UN | وفي ضوء الحالة الراهنة، أود أن أعيد التأكيد على التزام بلدي الثابت بنظام معاهدة عدم الانتشار. |
Además, se reiteró la opinión de que en la propuesta debería prestarse mayor atención a la cuestión de la prevención. | UN | وعلاوة على ذلك، أعيد التأكيد على أنه ينبغي أن يولي الاقتراح اهتماما أكبر بمسألة المنع. |
En este contexto, se reafirmó el mandato fundamental del ACNUR como organismo de protección, según lo dispuesto en la Convención de 1951 sobre el Estatuto de los Refugiados y su Protocolo de 1967. | UN | وفي سياق هذه التحدّيات، أعيد التأكيد على الولاية الأساسية للمفوضية كوكالة حماية، على النحو المنصوص عليه في اتفاقية عام 1951 المتعلقة بمركز اللاجئين والبروتوكول الخاص بها لعام 1967. |
Para finalizar, permítaseme reiterar en todo caso el compromiso y el apoyo del Gobierno de El Salvador a todas las iniciativas que se orienten a fortalecer los esfuerzos de la mayoría de países de la comunidad internacional por lograr un mundo más pacífico y seguro en beneficio de nuestros pueblos. | UN | وختاما، اسمحوا لي أن أعيد التأكيد على التزام ودعم حكومة السلفادور الثابتين للمبادرات الرامية إلى تعزيز جهود غالبية بلدان المجتمع الدولي لجعل العالم أكثر أمنا وسلاما لمصلحة شعوبنا. |
A este respecto debo reiterar que es Etiopía quien ha recurrido repetidamente al uso de la fuerza. | UN | وفي هذا الصدد، أجد لزاما علي أن أعيد التأكيد على أن إثيوبيا هي التي لجأت مرارا إلى استخدام القوة. |
Las actividades, en las que se reiteraron mensajes de paz y cohesión social y se dieron a conocer la función y el mandato de las Naciones Unidas en el Iraq, concitaron un gran interés en los representantes políticos y de la sociedad civil del país. | UN | وخلال هذه المناسبات، التي اجتذبت اهتماماً واسعاً من الممثلين السياسيين وممثلي المجتمع المدني العراقيين، أعيد التأكيد على رسائل السلام والوئام الاجتماعي وكذلك على دور الأمم المتحدة ومهمتها في العراق. |