"أغادير" - Traduction Arabe en Espagnol

    • Agadir
        
    La versión final del manual sobre apelaciones de fondo fue aprobada oficialmente en Agadir. UN واعتمدت الصيغة النهائية لدليل جلسات الاستماع بشأن المسائل الجوهرية رسميا في أغادير.
    Un grupo de avanzada del cuerpo de ingenieros del Pakistán llegó a Agadir y se desembarcó equipo de propiedad de los contingentes en ese puerto marroquí. UN ووصل فريق متقدم من سرية الهندسة التابعة لباكستان إلى أغادير وجرى تفريغ المعدات المملوكة للوحدات في هذا الميناء المغربي.
    El centro de formación de Agadir para el nuevo personal de la Comisión de Identificación ha reducido las dificultades de alojamiento en El Aaiun. UN وقد خفف مركز تدريب أغادير المخصص لتدريب موظفي لجنة تحديد الهوية الوافدين الضغط على أماكن اﻹقامة في العيون.
    :: La reunión ministerial extraordinaria del Foro Mediterráneo, celebrada en Agadir por iniciativa de Su Majestad El Rey, cuyo objeto fue esencialmente el tema del terrorismo y la seguridad en el Mediterráneo. UN :: الاجتماع الوزاري الاستثنائي لمنتدى البحر الأبيض المتوسط الذي عقد في أغادير بمبادرة من جلالة الملك، والذي تناول بالأساس موضوع الإرهاب والأمن في منطقة البحر الأبيض المتوسط.
    :: Centro Médico y Quirúrgico de las Fuerzas Armadas Reales en Agadir UN :: المركز الطبي والجراحي للقوات المسلحة في أغادير 000 000 3
    Se han creado ramas de especialización en las Facultades de Letras de Agadir, Tetuán, Oudja, Fez y Rabat. UN وبدأ إنشاء شعب متخصصة في كليات الآداب في أغادير وتطوان ووجدة وفاس والرباط.
    Pocos meses más tarde, estos seis jóvenes fueron condenados por un tribunal militar marroquí a 20 años de prisión y se encuentran hoy en una cárcel en Agadir. UN وبعــد أشهــر قليلــة حكمــت محكمـــة عسكرية مغربيــة علــى أولئــك الشبــان الستــة بالسجن ٢٠ سنــة، وهـــم موجـــودون اليـــوم فـــي سجن أغادير.
    Sin embargo, será necesario continuar alquilando dos aviones Antonov AN-26 para el reaprovisionamiento de 10 emplazamientos y el movimiento de carga entre Agadir (Marruecos) y las oficinas de la Misión en El Aaiún y Tindouf; UN غير أنه ستكون هناك حاجة إلى استمرار عقد استئجار الطائرتين " انتونوف AN-26 " لنقل اﻹمدادات إلى ١٠ مواقع لﻷفرقة ونقل البضائـع بين أغادير والمغرب ومكاتب البعثة في العيون وتندوف؛
    Material de información del Organismo Nacional de Mejoramiento de la Vivienda de Marruecos, incluida una publicación sobre las prácticas óptimas en Agadir Metropolitana. UN مواد إعلامية من وكالة ترفيع المأوى الوطني في المغرب، تشمل نشرة بعنوان " أفضل الممارسات في مدينة أغادير " .
    Hasta el 21 de agosto se capacitó en Agadir a nueve grupos de nuevos funcionarios de las Naciones Unidas, 88 pasantes en total. UN ٧ - وقد استمر حتى ٢١ آب/أغسطس في أغادير تدريب تسع مجموعات من موظفي اﻷمم المتحدة الجدد، ويبلغ إجماليهم ٨٨ متدربا.
    El personal de la Comisión de Identificación celebró cinco reuniones en Agadir para evaluar la experiencia adquirida y hacer planes para el futuro. UN 15 - عقدت في أغادير خمسة اجتماعات لموظفي لجنة تحديد الهوية لتقييم الخبرة المكتسبة وللتخطيط للمستقبل.
    22. La aplicación del Acuerdo regional de Agadir de libre comercio será sin duda un mojón importante en el camino hacia la prosperidad y en el proceso de integración regional. UN 22 - وسيشكل اتفاق أغادير الإقليمي للتبادل الحر، دون شك، خطوة هامة على طريق زيادة الازدهار وفي عملية التكامل الإقليمي.
    Estos hechos dieron lugar a manifestaciones y sentadas de estudiantes saharauis en universidades de Casablanca, Marrakech y Rabat, en protesta por la respuesta de las autoridades de Agadir y en favor del derecho de libre determinación. UN وأدى ذلك إلى تنظيم طلبة من الصحراء الغربية مظاهرات واعتصامات في جامعات الدار البيضاء ومراكش والرباط، احتجاجا على رد سلطات أغادير والمطالبة بالحق في تقرير المصير.
    El 18 de septiembre, el Comandante de la Fuerza se entrevistó en Agadir con las autoridades militares marroquíes, quienes indicaron que se habían tomado las medidas correspondientes contra los oficiales del Ejército Real de Marruecos que no habían cooperado con la MINURSO. UN وفي ١٨ أيلول/سبتمبر، التقى قائد القوة بالسلطات العسكرية المغربية في أغادير التي ذكرت أنه قد اتُخذ إجراء مناسب ضد ضباط الجيش المغربي الملكي الذين لم يتعاونوا مع البعثة.
    El Comité ha sabido que 53 personas clasificadas en la categoría de las " desapariciones voluntarias o presuntas " se encontraban detenidas por el ejército en Agadir. UN وقد انتهى إلى سمع اللجنة أن ٣٥ شخصا يندرجون في فئة " الاختفاءات الاختيارية أو المفترضة " وجدوا محتجزين من قبل الجيش في أغادير.
    En una reunión de coordinación celebrada en Agadir el 7 de agosto para facilitar las actividades operacionales de la Misión, las autoridades militares marroquíes también aseguraron a la MINURSO su pleno apoyo y cooperación. UN وأكدت السلطات العسكرية المغربية أيضا للبعثة تعاونها ودعمها الكاملين في اجتماع تنسيقي عقد في أغادير في ٧ آب/أغسطس لتيسير اﻷنشطة التنفيذية للبعثة.
    Se prevé otro crédito de 8.000 dólares para viajes dentro de la zona de la misión (Agadir y Las Palmas) con fines administrativos y logísticos. UN ومطلوب اعتماد إضافي قدره ٠٠٠ ٨ دولار للسفر داخل منطقة البعثة )أغادير ولاس بالماس( وﻷغراض إدارية وسوقية.
    9. El 2 de octubre de 1999 se celebró en Agadir una reunión de todos los miembros de la Comisión de Identificación y oficiales de registro a fin de evaluar la experiencia obtenida en la primera etapa del proceso de apelaciones y planificar las actividades de las audiencias de admisibilidad. UN ٩ - وعقد اجتماع لجميع أعضاء لجنة تحديد الهوية وموظفي التسجيل في أغادير في ٢ تشرين اﻷول/ أكتوبر ١٩٩٩، لتعميم الخبرة المكتسبة في المرحلة اﻷولى من الطعون والتخطيط لمرحلة المقبولية والاستماع.
    Estudiantes saharauis de la Universidad de Agadir se manifestaron el 7 de mayo de 2007 y, según la información de que se dispone, las autoridades marroquíes utilizaron la fuerza para disolver la manifestación. UN فقد نظم طلبة من الصحراء الغربية في جامعة أغادير مظاهرة يوم 7 أيار/مايو 2007 استعملت فيها السلطات المغربية القوة لتفريق المتظاهرين حسب ما أفادت به التقارير.
    Los Estados Árabes del Mediterráneo, en particular Egipto, Jordania, Marruecos y Túnez, también se unieron para firmar el Acuerdo de Agadir en febrero de 2004, que aún no se ha aplicado plenamente. UN وتجمعت معا أيضا الدول العربية المطلة على البحر الأبيض المتوسط، بما فيها مصر والأردن والمغرب وتونس، للتوقيع على اتفاق أغادير في شباط/فبراير 2004، الذي لم يتم بعد تنفيذه بالكامل.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus