"أغراض عسكرية" - Traduction Arabe en Espagnol

    • con fines militares
        
    • objetivos militares
        
    • uso militar
        
    • fines militares y
        
    • propósito militar
        
    • propósitos militares
        
    • para fines militares
        
    Por otro lado, varias partes en el conflicto eran responsables de la utilización de escuelas con fines militares. UN ومن الناحية الأخرى، كان عدد من أطراف النزاع مسؤولا عن استخدام المدارس في أغراض عسكرية.
    El FMLI también fue responsable del uso de escuelas con fines militares. UN وكانت الجبهة مسؤولة أيضاً عن استخدام المدارس في أغراض عسكرية.
    Los Estados poseedores de armas nucleares deben abstenerse de compartir elementos nucleares con fines militares en virtud de acuerdo de seguridad alguno. UN ويجب على الدول الحائزة للأسلحة النووية أن تمتنع عن التشارك النووي في أغراض عسكرية في إطار أي نوع من الترتيبات الأمنية.
    Ese principio prohíbe infligir sufrimientos o realizar destrucciones que no sean necesarios para el logro de los objetivos militares legítimos. UN فهو مبدأ يحظر التسبب في المعاناة أو الضرر أو الدمار دون ضرورةٍ لتحقيق أغراض عسكرية مشروعة.
    Las enmiendas propuestas no abarcan los materiales nucleares para uso militar ni las instalaciones militares conexas. UN ولا تغطي التعديلات المقترحة المواد النووية المستخدمة في أغراض عسكرية أو المرافق العسكرية ذات الصلة.
    Los Estados poseedores de armas nucleares deben abstenerse de compartir elementos nucleares con fines militares en virtud de acuerdo de seguridad alguno. UN ويجب على الدول الحائزة للأسلحة النووية أن تمتنع عن التشارك النووي في أغراض عسكرية في إطار أي نوع من الترتيبات الأمنية.
    Los Estados no nucleares han renunciado a la opción nuclear con fines militares. UN ولقد تخلت الدول النووية عن الخيار النووي لتحقيق أغراض عسكرية.
    Desvío de recursos para uso civil con fines militares UN الموارد الموجهة للاستعمال المدني المحولة إلى أغراض عسكرية
    En realidad, los recursos donados para ese tipo de uso con frecuencia se desvían con fines militares o paramilitares. UN والواقع أن الموارد الممنوحة لهذه الأغراض غالباً ما تستعمل في أغراض عسكرية أو شبه عسكرية.
    En total, 115 escuelas fueron saqueadas, dañadas, bombardeadas, utilizadas con fines militares o inhabilitadas por municiones sin detonar. UN فقد نُهب ما مجموعه 115 مدرسة أو تضررت أو قُصفت أو استخدمت في أغراض عسكرية أو تلوثت بالذخائر غير المنفجرة.
    En varios departamentos se informó de que el ejército utilizaba las escuelas con fines militares. UN وأُبلغ عن استخدام الجيش للمدارس في أغراض عسكرية في عدة مقاطعات.
    El año pasado nos sentimos más seguros cuando el Organismo informó que no había materiales nucleares declarados y sometidos a salvaguardias que se hubieran desviado con fines militares o desconocidos. UN في العام الماضي أحسسنا بقدر أكبر من اﻷمان عندما قررت الوكالة أنه لم يجر تحويل أية مواد نووية معلنة أو خاضعة للضمانات إلى أغراض عسكرية أو أغراض أخرى غير معروفة.
    Considerando también necesario prevenir la aparición de tecnologías y medios de información cuyo uso con fines militares pueda compararse con el uso de armas de destrucción en masa, UN وإذ ترى كذلك أن من الضروري منع ظهور تكنولوجيات ووسائل معلومات يمكن مقارنة تطبيقها في أغراض عسكرية باستخدام أسلحة الضرر الشامل،
    También durante ese período, el Comité examinó una comunicación de los Estados Unidos de América sobre el supuesto desvío de camiones por parte del Iraq con fines militares. UN كما نظرت اللجنة خلال الفترة المشمولة بالتقرير في رسالة من الولايات المتحدة الأمريكية بشأن ما زعم أن العراق حوّل شاحنات إلى أغراض عسكرية.
    Sus tierras también fueron tomadas por las fuerzas israelíes con fines militares, para construir el muro de separación o para abrir nuevos asentamientos judíos. UN كذلك استولت القوات الإسرائيلية على أراضيهم لاستخدامها في أغراض عسكرية لبناء الجدار العازل أو لتشييد مستوطنات يهودية جديدة.
    El espacio ultraterrestre constituye un bien común de la humanidad y debe ser protegido contra toda utilización con fines militares. UN وفيما يتعلق بالفضاء الخارجي، فإنه يمثل أصلاً من الأصول المشتركة للجنس البشري بأسره ويتعين الحفاظ عليه ومنع استخدامه لأي أغراض عسكرية.
    A ese respecto, el Consejo hace hincapié en que es inaceptable utilizar a los refugiados y otras personas que se encuentran en los campamentos y asentamientos de refugiados para lograr objetivos militares en el país de asilo o en el país de origen. UN وفي هذا الصدد، يشدد المجلس على عدم مقبولية استخدام اللاجئين والأشخاص الآخرين في مخيمات اللاجئين ومستوطناتهم لتحقيق أغراض عسكرية في بلد اللجوء أو البلد الأصلي،
    Afirmando el carácter civil y humanitario de los campamentos y asentamientos de refugiados y recalcando, a este respecto, que es inaceptable que se emplee a los refugiados y a otras personas en los campamentos y asentamientos de refugiados para alcanzar objetivos militares en el país de asilo o en el país de origen, UN وإذ يشدد على الصفة المدنية واﻹنسانية لمخيمات ومستوطنات اللاجئين، ويؤكد في هذا الصدد عدم مقبولية استخدام اللاجئين وغيرهم من اﻷشخاص في مخيمات ومستوطنات اللاجئين لتحقيق أغراض عسكرية في بلد اللجوء أو في بلد المنشأ،
    Las enmiendas propuestas no abarcan los materiales nucleares para uso militar ni las instalaciones militares conexas. UN ولا تغطي التعديلات المقترحة المواد النووية المستخدمة في أغراض عسكرية أو المرافق العسكرية ذات الصلة.
    Asimismo, la transferencia de conocimientos técnicos y tecnología con fines militares y terroristas ha contribuido a la escalada de determinados tipos de violencia, incluidos los asesinatos selectivos y el uso de artefactos explosivos improvisados. UN وكذلك ساهم تحويل المهارات والتكنولوجيا لاستخدامها في أغراض عسكرية وإرهابية في تفاقم بعض أنواع العنف، ولا سيما عمليات القتل المستهدف واستخدام الأجهزة المتفجرة المرتجلة.
    Cabe señalar que atacaron las casas después de registrarlas, lo que indica que la destrucción no cumplió ningún propósito militar. UN وتجدر الاشارة إلى أن هذه المنازل هوجمت بعد تفتيشها ، مما يتضح منه أن التدمير لم يخدم أية أغراض عسكرية .
    28. El Organismo Internacional de Energía Atómica tiene el objetivo de tratar de acelerar y ampliar la contribución de la energía atómica a la paz, la salud y la prosperidad en todo el mundo y de velar, mediante sus salvaguardias, por que la tecnología o los materiales nucleares no se utilicen para promover propósitos militares. UN 28 - وتسعى الوكالة الدولية للطاقة الذرية، إلى تسريع وتوسيع نطاق مساهمة الطاقة الذرية في السلام والصحة والرخاء في جميع أنحاء العالم والقيام، من خلال ضماناتها، بكفالة عدم استعمال المواد أو التكنولوجيا النووية في دعم أغراض عسكرية.
    Las garantías del OIEA aseguran que no se desvíen materiales nucleares para fines militares. UN وتكفل ضمانات الوكالة الدولية للطاقة الذرية عدم تحويل المواد النووية لاستخدامها في أغراض عسكرية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus