"أغراض ومبادئ" - Traduction Arabe en Espagnol

    • los propósitos y principios
        
    • los objetivos y principios
        
    • propósitos y principios de
        
    • los propósitos y los principios
        
    • Objetivos y principios del
        
    A ese respecto destacaron la importancia de que tanto los propósitos y principios de la Carta de las Naciones Unidas como las normas de derecho internacional se aplicaran por igual. UN وأكدوا، في هذا الصدد، أهمية المساواة في انطباق أغراض ومبادئ ميثاق اﻷمم المتحدة وقواعد القانون الدولي.
    Además, Maldivas sigue como antes convencida de que los propósitos y principios de las Naciones Unidas constituyen una base adecuada para las actividades que podrían llevarse a cabo. UN وهي ما تزال مقتنعة، في نفس الوقت، بأن أغراض ومبادئ الميثاق تهيئ ساحة فسيحة للعمل.
    El texto aprobado reafirma los principios de la aviación civil internacional, el Convenio de Chicago y los propósitos y principios de la OACI. UN والنص المعتمد يؤكد من جديد مبادئ القانون المدني الدولي واتفاقية شيكاغو، وكذلك أغراض ومبادئ منظمة الطيران المدني الدولي.
    En esta Asamblea se han pronunciado muchos discursos elogiando los objetivos y principios de la Carta y se ha pedido a los Estados que se comprometieran con ellos. UN لقد أُلقيت خطب كثيرة في هذه الجمعية تمتدح أغراض ومبادئ الميثاق وتناشد الدول اﻷعضاء الالتزام بها.
    Celebramos la creciente aceptación de una definición amplia de la seguridad como un reconocimiento de la interdependencia de todos los propósitos y principios de la Carta. UN ونحن نرحب بوجــــود قبول متزايد لتعريف فضفاض لﻷمن باعتباره تسليما بوجود ترابط بين جميع أغراض ومبادئ الميثاق.
    Esta misión corresponde plenamente con los propósitos y principios de la Organización. UN فهذه المهمة تدخل في صميم أغراض ومبادئ المنظمة.
    Reconociendo que las actividades de la Comisión llevadas a cabo con arreglo al Tratado y a la Resolución contribuirán a la realización de los propósitos y principios de la Carta, UN وإذ تعترفان بأن أنشطة اللجنة التي تنفذ عملا بالمعاهدة والقرار ستسهم في تحقيق أغراض ومبادئ الميثاق؛
    La historia de los últimos 55 años ha demostrado claramente la eficacia de los propósitos y principios de la Carta de las Naciones Unidas. UN إن تاريخ السنوات الخمس والخمسين الماضية قد أثبت بوضوح فعالية أغراض ومبادئ ميثاق الأمم المتحدة.
    los propósitos y principios de la Carta no son anacrónicos en absoluto sino que revisten hoy una mayor pertinencia. UN إن أغراض ومبادئ الميثاق لا يمكن أن تبلى ولكنها بالأحرى ذات أهمية كبرى اليوم.
    Observamos con gran satisfacción el compromiso solemne de Tuvalu de defender los propósitos y principios de la Carta de las Naciones Unidas y cumplir con todas las obligaciones que ella contiene. UN ونلاحظ مع ارتياح كبير التزام توفالو الرسمي بتأييد أغراض ومبادئ ميثاق الأمم المتحدة وبتنفيذ جميع الالتزامات الواردة فيه.
    Guiada por los propósitos y principios de la Carta de las Naciones Unidas, en particular el principio de la igualdad soberana de sus Estados Miembros; UN إذ يضع نصب عينيه أغراض ومبادئ ميثاق الأمم المتحدة وبخاصة مبدأ المساواة السيادية لجميع الدول الأعضاء،
    Estos esfuerzos deben ser coherentes con los propósitos y principios de la Carta de las Naciones Unidas y del derecho internacional. UN ويجب أن تكون تلك الجهود متسقة مع أغراض ومبادئ الميثاق والقانون الدولي.
    La competencia del Consejo de Seguridad depende de los propósitos y principios de la Carta de las Naciones Unidas, así como de las normas del derecho internacional. UN وتقوم صلاحية مجلس الأمن على أغراض ومبادئ ميثاق الأمم المتحدة وعلى قواعد القانون الدولي.
    Reafirmando los propósitos y principios de la Carta de las Naciones Unidas, UN إذ يؤكد من جديد أغراض ومبادئ ميثاق الأمم المتحدة،
    Reafirmando los propósitos y principios de la Carta de las Naciones Unidas, UN إذ يؤكد من جديد أغراض ومبادئ ميثاق الأمم المتحدة،
    los propósitos y principios de la Carta de las Naciones Unidas son los principios que rigen las políticas y las actividades de Portugal en materia de asuntos exteriores. UN وتشكل أغراض ومبادئ ميثاق الأمم المتحدة المبادئ التوجيهية لسياسة البرتغال وتصرفاتها الدولية.
    En otras palabras, esos principios brindarían un marco conceptual y político convenido para el establecimiento y la conducción de las operaciones de mantenimiento de la paz de las Naciones Unidas, apoyado firmemente en los propósitos y principios de la Carta de las Naciones Unidas. UN وبعبارة أخرى، إن هذه المبادئ من شأنها أن توفر إطارا مفاهيميا وسياسيا متفقا عليه ﻹنشاء عمليات اﻷمم المتحدة لحفظ السلام وإدارتها، يرتكز أساسه بقوة على أغراض ومبادئ ميثاق اﻷمم المتحدة.
    El nombre, la referencia a los objetivos y principios del Programa de Centros de Comercio, la composición, la estructura orgánica y el sistema de auditoría financiera deberán figurar en sus estatutos. UN ويجب أن يدرج في النظام الأساسي اسم النقطة التجارية، وإشارة إلى أغراض ومبادئ برنامج النقاط التجارية، وعضوية النقطة التجارية، وهيكلها التنظيمي، وبيان تدقيق حساباتها المالية.
    La recomendación de la Mesa se ajusta a los propósitos y los principios de la Carta de las Naciones Unidas. UN وتتطابق توصية المكتب مع أغراض ومبادئ ميثاق الأمم المتحدة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus