A ese respecto destacaron la importancia de que tanto los propósitos y principios de la Carta de las Naciones Unidas como las normas de derecho internacional se aplicaran por igual. | UN | وأكدوا، في هذا الصدد، أهمية المساواة في انطباق أغراض ومبادئ ميثاق اﻷمم المتحدة وقواعد القانون الدولي. |
Además, Maldivas sigue como antes convencida de que los propósitos y principios de las Naciones Unidas constituyen una base adecuada para las actividades que podrían llevarse a cabo. | UN | وهي ما تزال مقتنعة، في نفس الوقت، بأن أغراض ومبادئ الميثاق تهيئ ساحة فسيحة للعمل. |
El texto aprobado reafirma los principios de la aviación civil internacional, el Convenio de Chicago y los propósitos y principios de la OACI. | UN | والنص المعتمد يؤكد من جديد مبادئ القانون المدني الدولي واتفاقية شيكاغو، وكذلك أغراض ومبادئ منظمة الطيران المدني الدولي. |
En esta Asamblea se han pronunciado muchos discursos elogiando los objetivos y principios de la Carta y se ha pedido a los Estados que se comprometieran con ellos. | UN | لقد أُلقيت خطب كثيرة في هذه الجمعية تمتدح أغراض ومبادئ الميثاق وتناشد الدول اﻷعضاء الالتزام بها. |
Celebramos la creciente aceptación de una definición amplia de la seguridad como un reconocimiento de la interdependencia de todos los propósitos y principios de la Carta. | UN | ونحن نرحب بوجــــود قبول متزايد لتعريف فضفاض لﻷمن باعتباره تسليما بوجود ترابط بين جميع أغراض ومبادئ الميثاق. |
Esta misión corresponde plenamente con los propósitos y principios de la Organización. | UN | فهذه المهمة تدخل في صميم أغراض ومبادئ المنظمة. |
Reconociendo que las actividades de la Comisión llevadas a cabo con arreglo al Tratado y a la Resolución contribuirán a la realización de los propósitos y principios de la Carta, | UN | وإذ تعترفان بأن أنشطة اللجنة التي تنفذ عملا بالمعاهدة والقرار ستسهم في تحقيق أغراض ومبادئ الميثاق؛ |
La historia de los últimos 55 años ha demostrado claramente la eficacia de los propósitos y principios de la Carta de las Naciones Unidas. | UN | إن تاريخ السنوات الخمس والخمسين الماضية قد أثبت بوضوح فعالية أغراض ومبادئ ميثاق الأمم المتحدة. |
los propósitos y principios de la Carta no son anacrónicos en absoluto sino que revisten hoy una mayor pertinencia. | UN | إن أغراض ومبادئ الميثاق لا يمكن أن تبلى ولكنها بالأحرى ذات أهمية كبرى اليوم. |
Observamos con gran satisfacción el compromiso solemne de Tuvalu de defender los propósitos y principios de la Carta de las Naciones Unidas y cumplir con todas las obligaciones que ella contiene. | UN | ونلاحظ مع ارتياح كبير التزام توفالو الرسمي بتأييد أغراض ومبادئ ميثاق الأمم المتحدة وبتنفيذ جميع الالتزامات الواردة فيه. |
Guiada por los propósitos y principios de la Carta de las Naciones Unidas, en particular el principio de la igualdad soberana de sus Estados Miembros; | UN | إذ يضع نصب عينيه أغراض ومبادئ ميثاق الأمم المتحدة وبخاصة مبدأ المساواة السيادية لجميع الدول الأعضاء، |
Estos esfuerzos deben ser coherentes con los propósitos y principios de la Carta de las Naciones Unidas y del derecho internacional. | UN | ويجب أن تكون تلك الجهود متسقة مع أغراض ومبادئ الميثاق والقانون الدولي. |
La competencia del Consejo de Seguridad depende de los propósitos y principios de la Carta de las Naciones Unidas, así como de las normas del derecho internacional. | UN | وتقوم صلاحية مجلس الأمن على أغراض ومبادئ ميثاق الأمم المتحدة وعلى قواعد القانون الدولي. |
Reafirmando los propósitos y principios de la Carta de las Naciones Unidas, | UN | إذ يؤكد من جديد أغراض ومبادئ ميثاق الأمم المتحدة، |
Reafirmando los propósitos y principios de la Carta de las Naciones Unidas, | UN | إذ يؤكد من جديد أغراض ومبادئ ميثاق الأمم المتحدة، |
los propósitos y principios de la Carta de las Naciones Unidas son los principios que rigen las políticas y las actividades de Portugal en materia de asuntos exteriores. | UN | وتشكل أغراض ومبادئ ميثاق الأمم المتحدة المبادئ التوجيهية لسياسة البرتغال وتصرفاتها الدولية. |
En otras palabras, esos principios brindarían un marco conceptual y político convenido para el establecimiento y la conducción de las operaciones de mantenimiento de la paz de las Naciones Unidas, apoyado firmemente en los propósitos y principios de la Carta de las Naciones Unidas. | UN | وبعبارة أخرى، إن هذه المبادئ من شأنها أن توفر إطارا مفاهيميا وسياسيا متفقا عليه ﻹنشاء عمليات اﻷمم المتحدة لحفظ السلام وإدارتها، يرتكز أساسه بقوة على أغراض ومبادئ ميثاق اﻷمم المتحدة. |
El nombre, la referencia a los objetivos y principios del Programa de Centros de Comercio, la composición, la estructura orgánica y el sistema de auditoría financiera deberán figurar en sus estatutos. | UN | ويجب أن يدرج في النظام الأساسي اسم النقطة التجارية، وإشارة إلى أغراض ومبادئ برنامج النقاط التجارية، وعضوية النقطة التجارية، وهيكلها التنظيمي، وبيان تدقيق حساباتها المالية. |
La recomendación de la Mesa se ajusta a los propósitos y los principios de la Carta de las Naciones Unidas. | UN | وتتطابق توصية المكتب مع أغراض ومبادئ ميثاق الأمم المتحدة. |