El Gobernador designa Primer Ministro al miembro elegido del Consejo Legislativo que tenga más probabilidades de obtener una mayoría en ese órgano. | UN | ويعين الحاكم العضو المنتخب في المجلس التشريعي الذي يرجح أن يحصل على أغلبية في تلك الهيئة، رئيسا للوزراء. |
La instauración de un gobierno de la mayoría en ese país, bajo la conducción del Presidente Nelson Mandela, es un acontecimiento histórico del cual toda la comunidad internacional, con razón, se siente orgullosa. | UN | وإن قيام حكومة أغلبية في ذلك البلد، تحت قيادة الرئيس نيلسون مانديلا، تطور تاريخي يفخر به حقا المجتمع الدولي بأسره. |
El Gobernador designa Ministro Principal al miembro elegido del Consejo Legislativo que tenga más probabilidades de obtener una mayoría en ese órgano. | UN | ويعين الحاكم العضو المنتخب في المجلس التشريعي الذي يرجح أن يحصل على أغلبية في تلك الهيئة، رئيسا للوزراء. |
Las comunidades que no son mayoritarias en Kosovo seguirán teniendo una representación garantizada en la Asamblea. | UN | ويظل التمثيل في جمعية كوسوفو مضمونا للطوائف التي لا تشكل أغلبية في كوسوفو. |
Por consiguiente, para esta elección, 96 votos constituyen la mayoría de la Asamblea General, que tiene una composición de 191 Estados Miembros. | UN | وعليه، بالنسبة للانتخاب الحالي، يشكل الحصول على 98 صوتا أغلبية في الجمعية العامة، البالغ عدد دولها الأعضاء 191 دولة. |
Al cabo de algunos decenios, la población de origen indio pasó a ser mayoritaria en la isla. | UN | وخلال بضعة عقود أصبح السكان من الأصل الهندي أغلبية في الجزيرة. |
Estos expertos nacionales constituirían la mayoría en cada uno de los grupos. | UN | وسيشكل هؤلاء الخبراء الوطنيون أغلبية في كل فريق. |
Los miembros que no formen parte de la mayoría en relación con una votación indicativa tendrán la posibilidad de exponer sus opiniones en una fase ulterior. | UN | وتظل لﻷعضاء الذين لا يشكلون أغلبية في تصويت بياني حرية التمسك بآرائهم في مرحلة لاحقة. |
La presencia de la mujer en los ayuntamientos ha aumentado también y en 1994, por primera vez, constituían una mayoría en la alcaldía de Reykjavik. | UN | وزاد حجم مشاركة المرأة في المجالس البلدية وشكلت المرأة ﻷول مرة أغلبية في مجلس مدينة ريجافيك عام ١٩٩٤. |
Para facilitar la determinación de la mayoría en las cámaras, se marcarán claramente las cédulas de votación que se distribuyan a los miembros de cada una. | UN | ولتسهيل التحقق من حصول أغلبية في الغرف، ينبغي وضع علامات مميزة على أوراق الاقتراع التي توزع على أعضاء كل غرفة. |
Aparte de ello, los miembros electos deberían constituir en el futuro una mayoría en el Consejo. | UN | وإضافة إلى ذلك يجب أن يشكل الأعضاء المنتخبون أغلبية في المجلس في المستقبل. |
Las estadísticas demuestran que las niñas son mayoría en los primeros ciclos, aunque después se observe una elevada tasa de fracaso escolar. | UN | وتدل الإحصاءات على أنهم أغلبية في المراحل الأولى. |
Las mujeres son mayoría en casi la totalidad de los tipos de aprendizaje, exclusión hecha de los oficios de almacenero y cocinero y de los que se relacionan con la industria. | UN | وتشكل المرأة أغلبية في جميع تشكيلات التعلم تقريبا عدا حرف المتاجر والمطابخ وحرف الصناعة. |
Como se detallaba en el informe anterior de Israel, las mujeres siguen representando una mayoría en el sector público de la profesión jurídica. | UN | كما ذُكِر بالتفصيل في تقرير إسرائيل السابق، ما زالت المرأة في القطاع العام تشكّل أغلبية في المهنة القانونية. |
El Parlamento elige y destituye al Defensor del Pueblo por mayoría de votos del total de los diputados pertenecientes a las diferentes comunidades que no son mayoritarias en la República de Macedonia. | UN | وينتخب برلمان جمهورية مقدونيا أمين المظالم أو يرفض انتخابه بأغلبية أصوات مجموع عدد أعضاء البرلمان المنتمين إلى مجتمعات محلية لا تشكل أغلبية في جمهورية مقدونيا. |
Persiste la marcada disparidad en la representación proporcional de las comunidades no mayoritarias en los puestos de categoría superior, con un mero 1,2% de funcionarios públicos minoritarios en tales puestos. | UN | ولا يزال هناك تفاوت كبير في التمثيل النسبي للجماعات التي لا تشكل أغلبية في الوظائف الرفيعة المستوى، ولا تشغل سوى نسبة 1.2 في المائة من موظفي الخدمة المدنية من الأقليات مثل هذه الوظائف. |
Los oficiales de la comunidad local trabajan en estrecha cooperación con los administradores municipales de la UNMIK para velar por que se presten los servicios, la asistencia y la ayuda pertinentes a los miembros de las comunidades no mayoritarias en las esferas de su competencia y que éstos tengan acceso a dichos servicios. | UN | ويعمل الموظفون المجتمعيون المحليون بالتعاون الوثيق مع مديري البلديات التابعين للبعثة للتأكد من تقديم ما هو مناسب من الخدمات والمساعدة والسبل لأفراد المجتمعات التي لا تشكل أغلبية في المناطق التي تخضع لمسؤوليتهم. |
Por consiguiente, para esta elección, 97 votos constituyen la mayoría de la Asamblea General, que tiene una composición de 192 Estados Miembros. | UN | بناء على ذلك، بالنسبة للانتخاب الحالي، تشكل 97 صوتا أغلبية في الجمعية العامة التي تضم في عضويتها 192 دولة. |
En tercer lugar, como lo he señalado, aquellos Estados que surgieron del fin del colonialismo y del neocolonialismo constituyen la mayoría de la comunidad mundial. | UN | وثالثا، وكما لاحظت، فإن هذه الدول التي نشأت عقب نهاية الاستعمار والاستعمار الجديد تشكل أغلبية في مجتمعنا العالمي. |
Salvo tu participación mayoritaria en Credit Mobilier. | Open Subtitles | باستثناء، حصة أغلبية في بنك، كريديت موبلينير |
No es una condición válida que el grupo de las víctimas constituya una minoría, porque también puede tratarse de una mayoría numérica. | UN | وليس شرطا أن تكون الجماعة الضحية أقلية، فقد تكون أيضا أغلبية في عددها. |