"أغلبية واضحة" - Traduction Arabe en Espagnol

    • una clara mayoría
        
    • una mayoría clara
        
    • una palpable mayoría
        
    Los miembros elegidos deben seguir constituyendo una clara mayoría en el Consejo. UN وينبغي أيضا أن يشكل اﻷعضاء المنتخبون أغلبية واضحة في المجلس.
    una clara mayoría opinó que el procedimiento debía abolirse ya que la idea de convertirlo en un procedimiento efectivo mediante los oportunos retoques del artículo 11 no era viable. UN وأعربت أغلبية واضحة عن رأيها بضرورة إلغاء اﻹجراء ﻷن من غير العملي جعله وافيا بالغرض بتعديل المادة ١١.
    La mujer representa una clara mayoría entre los emplea- dos del sector público, pero también constituye una clara minoría entre los puestos ejecutivos. UN وتمثل النساء أغلبية واضحة من موظفي القطاع العام، ولئن كن يمثلن أقلية واضحة في المناصب الإدارية.
    una clara mayoría de hombres y mujeres consideran que los hombres deben aumentar su participación en el cuidado y la crianza de sus hijos. UN وشعرت أغلبية واضحة من الرجال والنساء أنه ينبغي للرجل أن يزيد مشاركته في رعاية وتنشئة أطفاله.
    Además, no parece existir una mayoría clara a favor de que se haga referencia a la ley aplicable. UN وبالإضافة إلى ذلك، لا توجد فيما يبدو، أية أغلبية واضحة تحبذ الإشارة إلى القانون الساري.
    El objetivo del Gobierno es aumentar la representación de la mujer para que en 2008 (con arreglo a un objetivo secundario del Acuerdo de la administración pública sobre la igualdad entre los géneros (Véase el Artículo 4)), una palpable mayoría de los departamentos tengan más del 40% de mujeres en cargos públicos de su jurisdicción. UN وترمي الحكومة إلى زيادة تمثيل المرأة بحيث تزيد نسبة النساء، بحلول عام 2008، في أغلبية واضحة من الإدارات عن 40 في المائة في الوظائف العامة التي تكون هذه الإدارات مسؤولة عنها (بموجب هدف فرعي في اتفاق الخدمة العامة من أجل تحقيق المساواة بين الجنسين - انظر المادة 4).
    En ese debate quedó demostrada una clara mayoría de opiniones sobre cómo debería ser la reforma del Consejo. UN وبرزت أغلبية واضحة تتوافق آراؤها حول ما ينبغي أن يكون عليه المجلس بعد إصلاحه.
    Esta es una opinión que Myanmar comparte con el Movimiento de los Países No Alineados, que comprende una clara mayoría de los miembros de nuestra Organización. UN وتشاطر ميانمار وجهة النظر هذه مع حركة عدم الانحياز، التي تشكل أغلبية واضحة في عضوية منظمتنا.
    Tenía la sensación de que una clara mayoría apoyaba la adopción de un convenio sobre la base de los elementos del conjunto propuesto en 2007. UN وقد استشعرت وجود أغلبية واضحة تؤيد اعتماد اتفاقية على أساس عناصر الحزمة المقترحة عام 2007.
    Se observaba además que varias delegaciones habían entablado consultas sobre esta cuestión antes del cuadragésimo octavo período de sesiones de la Asamblea y que una clara mayoría había opinado que el procedimiento debía abolirse, ya que la idea de convertirlo en un procedimiento efectivo haciendo algunos retoques en el artículo 11 no era viable. UN ولوحظ أيضا أن عدة وفود قد أجرت مشاورات بشأن هذه المسألة قبل الدورة الثامنة واﻷربعين للجمعية العامة وأن أغلبية واضحة من هذه الوفود أعربت عن رأيها بضرورة إلغاء اﻹجراء المنصوص عليه في المادة ١١ ﻷن من غير الممكن عمليا جعله وافيا بالغرض بتعديل المادة ١١.
    74. una clara mayoría de oradores apoyó el párrafo propuesto por la India, aunque teniendo en cuenta que era preciso que se siguiera examinando a la luz de la redacción del nuevo artículo que figuraría después del artículo 2. UN ٤٧- وأعربت أغلبية واضحة من المتحدثين عن تأييد الفقرة التي اقترحتها الهند، على أن تؤخذ في الاعتبار مع هذا ضرورة استمرار النظر في الفقرة في ضوء صياغة المادة الجديدة الواردة بعد المادة ٢.
    Además, esta norma no se aplica en otros lugares de Croacia donde los serbios constituían una clara mayoría en 1991. UN وباﻹضافة إلى ذلك، لا يُطبق هذا المعيار في أنحاء أخرى من كرواتيا بتلك المناطق التي كان يشكل فيها الصرب أغلبية واضحة في عام ١٩٩١.
    Estos países constituyen una clara mayoría entre los 185 Estados Miembros, y sus preocupaciones no se deben pasar por alto ni despreciar en cualquier reforma o ejercicio de reestructuración. UN وهذه البلدان تشكل أغلبية واضحة بين الدول الأعضاء اﻟ ١٨٥، ولا ينبغي إغفال مشاغلها أو الاستخفاف بها في أي عملية للإصلاح أو إعادة التنظيم.
    Ha permanecido en el cargo hasta ahora; las elecciones nacionales celebradas en 1997 dieron al Congreso General del Pueblo una clara mayoría en el Parlamento. UN ولا يزال السيد علي عبد الله صالح يتولى مهام منصبه كرئيس حتى اﻵن؛ وقد حصل المؤتمر الشعبي العام في الانتخابات الوطنية التي أُجريت في عام ٧٩٩١ على أغلبية واضحة في البرلمان.
    Ningún partido o coalición obtuvo una clara mayoría en las elecciones. UN ٣٩ - ولم تتمخض عن الانتخابات أغلبية واضحة ﻷي حزب أو ائتلاف حزبي.
    i) Asimismo una clara mayoría de los que contestaron el cuestionario consideraba que las actuales estructuras del Comité de Coordinación y la Dependencia de Apoyo a la Aplicación del Centro Internacional de Desminado Humanitario de Ginebra eran apropiadas para los propósitos de la Convención. UN `1` اعتبرت أغلبية واضحة من الردود أن الهياكل القائمة لكل من لجنة التنسيق ووحدة دعم التنفيذ التابعة لمركز جنيف الدولي لإزالة الألغام للأغراض الإنسانية كافية بقدر متساو لخدمة أغراض الاتفاقية.
    una clara mayoría de las entidades del sistema de las Naciones Unidas encaran la selección de sus colaboradores con una actitud pasiva, por lo general reaccionando cuando las empresas se ponen en contacto con ellas, y no buscando ellas mismas a sus colaboradores con un criterio dinámico. UN وتعتمد أغلبية واضحة من كيانات الأمم المتحدة نهجا سلبيا إزاء اختيار الشركاء، فهي تتصرف عادة عندما تتصل بها الشركات، غير أنها لا تبحث مسبقا عن الشركاء.
    El Consejo del Gobierno Permanente tomó nota de la recomendación de que Tokelau podía en el futuro cambiar el requisito de una mayoría de dos tercios para el referéndum, aunque debía adoptar medidas para asegurar de que hubiera una clara mayoría en cada aldea a fin de garantizar la unidad. UN وأحاط مجلس الحكومة القائمة علما بالمشورة التي تفيد بإمكانية تغيير توكيلاو لحد أغلبية الثلثين للاستفتاء في المستقبل، غير أنه ينبغي لها وضع تدابير لضمان وجود أغلبية واضحة في كل قرية لضمان تحقيق الوحدة.
    El Movimiento de los Países No Alineados, al que pertenece una clara mayoría de los Estados Miembros de las Naciones Unidas, considera también que Myanmar no constituye una amenaza para la paz y la seguridad regionales. UN وترى أيضا حركة عدم الانحياز، التي تشكِّل بلدانها أغلبية واضحة من أعضاء الأمم المتحدة، أن ميانمار لا تشكِّل تهديداً للسلم والأمن الإقليميين.
    Luego de culminar su educación, la mayoría de los hombres y mujeres jóvenes que ingresaron en ocupaciones que requieren capacitación formal optaron por ocupaciones en las que su propio sexo tiene una mayoría clara. UN فمعظم البنات واﻷولاد يختارون، بعد إكمال دراستهم، مهنا تتطلب تدريبا رسميا يكون لجنسهم فيه أغلبية واضحة.
    Después de múltiples tentativas de conciliación, que resultaron vanas, el Presidente de la República se vio obligado a disolver la Asamblea para permitir al pueblo soberano dar al país una mayoría clara con la que él gobernara. UN وبعد فشل العديد من محاولات المصالحة، اضطر رئيس الجمهورية إلى حل الجمعية الوطنية ليمكن الشعب صاحب السيادة من اعطاء البلد أغلبية واضحة يتمكن الرئيس من الحكم من خلالها.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus