| El Sr. Augusto Cabral D ' Almada lo reemplazó como Presidente de la Asamblea. | UN | وحل محله كرئيس للجمعية السيد أغوستو كابرال دالمادا. |
| Aprovecho esta oportunidad para rendir homenaje a su labor en pro de la causa de la justicia, tradición que sigue en la actualidad con el Magistrado Antonio Augusto Cançado Trindade. | UN | وإنني أغتنم هذه الفرصة لتوجيه الثناء إلى عملهم من أجل قضية العدالة، وهذا تقليد يكرِّمه حالياً القاضي أنطونيو أغوستو كنسادو ترينداد. |
| Sr. Antônio Augusto Cançado Trindade (Brasil)** | UN | أنطونيو أغوستو كانسادو ترينداد (البرازيل)** |
| 1. Se ha notificado al Secretario General el fallecimiento del Sr. João Augusto de Médicis (Brasil), miembro de la Comisión de Administración Pública Internacional. | UN | 1 - تلقى الأمين العام إخطارا بوفاة السيد جوان أغوستو دي ميديسيس (البرازيل)، عضو لجنة الخدمة المدنية الدولية. |
| 2. En consecuencia, la Asamblea General deberá nombrar, en su actual período de sesiones, a una persona para que ocupe el cargo durante el resto del mandato del Sr. Augusto de Médicis, que expira el 31 de diciembre de 2005. | UN | 2 - وعليه، سيتعين على الأمين العام أن يعيِّن، في الدورة الحالية، شخصا لعضوية اللجنة لما تبقى من فترة السيد أغوستو دي ميديسيس التي تنتهي في 31 كانون الأول/ديسمبر 2005. |
| En consecuencia, la Asamblea General deberá nombrar, en su actual período de sesiones, a una persona para que ocupe el cargo durante el resto del mandato del Sr. Augusto de Médicis, que expira el 31 de diciembre de 2005. | UN | وعليه، سيلزم أن تعين الجمعية العامة، في دورتها الحالية، شخصا لعضوية اللجنة لما تبقى من فترة السيد أغوستو دي ميديسيس التي تنتهي في 31 كانون الأول/ديسمبر 2005. |
| Se han borrado de las cédulas de votación los nombres de los cuatro candidatos que ya han obtenido mayoría absoluta, es decir, el Sr. Ronny Abraham, el Sr. Awn Shawkat Al-Khasawneh, el Sr. Antônio Augusto Cançado Trindade y el Sr. Christopher Greenwood. | UN | وقد حذفت من بطاقة الاقتراع أسماء المرشحين الأربعة الذين سبق أن حصلوا على أغلبية مطلقة من الأصوات، وهم السيد روني أبراهام والسيد عون شوكت الخصاونة والسيد أنطونيو أغوستو كانسادو ترينيداد والسيد كريستوفر غرينوود. |
| Como resultado de la votación independiente en el Consejo de Seguridad y en la Asamblea General, los cinco candidatos siguientes han obtenido una mayoría absoluta en ambos órganos: el Sr. Ronny Abraham, el Sr. Awn Shawkat Al Khasawneh, el Sr. Antônio Augusto Cançado Trindade, el Sr. Christopher Greenwood y el Sr. Abdulqawi Ahmed Yusuf. | UN | ونتيجة للتصويت المستقل في مجلس الأمن والجمعية العامة، حصل المرشحون الخمسة التالية أسماؤهم على أغلبية مطلقة في كلتا الهيئتين: السيد روني أبراهام والسيد عون شوكت الخصاونه والسيد أنطونيو أغوستو كنسادو تريندادي والسيد كريستوفر غرينوود والسيد عبد القوي أحمد يوسف. |
| Antônio Augusto Cançado Trindade (Brasil)*** | UN | أنطونيو أغوستو كانسادو ترينداد (البرازيل)*** |
| El 12 de junio la Asamblea Nacional celebró una sesión extraordinaria y eligió al Magistrado del Tribunal Supremo Augusto Mendes para el cargo de Presidente de la Comisión Electoral Nacional. | UN | 7 - وفي 12 حزيران/يونيه، عقدت الجمعية الوطنية جلسة استثنائية وانتخبت قاضي المحكمة العليا أغوستو منديس رئيساً للجنة الانتخابية الوطنية. |
| Pero se olvidaron de mencionar a Augusto. | Open Subtitles | لكنكم نسيتم الإشارة إلى "أغوستو". |
| Augusto falleció, hace seis años ya. | Open Subtitles | لقد توفي "أغوستو"، منذ ست سنوات الآن. |
| Quiero proponerles un brindis por Augusto. | Open Subtitles | أود أن أرفع النخب إلى "أغوستو". |
| El Secretario General ha recibido la notificación del fallecimiento del Sr. João Augusto de Médicis (Brasil), miembro de la Comisión de Administración Pública Internacional (véase el documento A/58/110). | UN | 1 - تلقى الأمين العام إخطارا (انظر الوثيقة A/58/110) بوفاة جوان أغوستو دي ميديسيس (البرازيل)، عضو لجنة الخدمة المدنية الدولية. |
| Se han borrado de las cédulas de votación los nombres de los cuatro candidatos que ya han obtenido mayoría absoluta: el Sr. Ronny Abraham, el Sr. Awn Shawkat Al-Khasawneh, el Sr. Antônio Augusto Cançado Trindade y el Sr. Christopher Greenwood. | UN | وقد حذفت من بطاقات الاقتراع أسماء المرشحين الأربعة الذين حصلوا بالفعل على أغلبية مطلقة من الأصوات - أي السيد روني أبرهام والسيد عون شوكت الخصاونة والسيد أنطونيو أغوستو كانسادو ترينيداد والسيد كريستوفر غرينوود. |
| Al 31 de julio de 2012, la composición de la Corte era la siguiente: Presidente, Sr. Peter Tomka; Vicepresidente, Sr. Bernador Sepúlveda-Amor; Magistrados, Sres. Hisashi Owada, Ronny Abraham, Kenneth Keith, Mohamed Bennouna, Leonid Skotnikov, Antônio Augusto Cançado Trindade, Abdulqawi Ahmed Yusuf, Christopher Greenwood, Xue Hanqin, Joan E. Donoghue, Giorgio Gaja, Julia Sebutinde y Dalveer Bhandari. | UN | 35 - اعتبارا من 31 تموز/يوليه 2012، أصبح تشكيل المحكمة كما يلي: الرئيس، بيتر تومكا؛ نائب الرئيس، برناردو سيبولفيدا أمور؛ القضاة، هيساشي أووادا، وروني أبراهام، وكينيث كيث، ومحمد بنونة، وليونيد سكوتنيكوف، وأنطونيو أغوستو كنسادو تيرنداد، وعبد القوي أحمد يوسف، وكريستوفر غرينوود، وشوي هانتشن، وجوان إ. |
| Augusto fue mi compañero. | Open Subtitles | "أغوستو" شريكي. |
| Sr. Gilberto Vergne Saboia, Sr. José Augusto Lindgren Alves**, Sra. Ana Candida Perez**, Sr. Antonio Luís Espinola Salgado**, Sr. Antonio Otávio Sá Ricarte**, Sra. Ana Maria de Souza Bierrenbach**, Sr. Eduardo de Alfonseca Alves de Souza**, Sr. Mário Vilalva**, Sra. Marília Sardenberg Zelner Gonçalves**, Sra. Suzanna F. de Oliveira Reichardt**, Sr. Cláudio Frederico de Matos Arruda**, | UN | السيد غيلبرتو فيرني سابويا، السيد خوزيه أغوستو ليندغرين ألفيز**، السيدة آنا كانديدا بيريز**، السيد أنطونيو لويس إسبينولا سالغادو**، السيد أنطونيو أوتافيو سا ريكارتي**، السيدة آنا ماريا دي سوزا بييرنباتش**، السيد إدواردو دي ألفونسيكا ألفيز دي سوزا**، السيد ماريو فيلالفا**، السيدة ماريليا ساردنبرغ زالنر غونكالفيز**، السيدة سوزانا ف. |
| A las siguientes personas se les concedió el indulto los días 25 de diciembre de 1995 y 19 de abril de 1999: Juan Angel Rivadeneyra Alvarado, María Isabel Ramírez Ledesma, Lino Panduro Rengifo, Isidro Landeo Palomino, Javier Vicente Alarcón Aguirre, José Luis Gutiérrez Vivanco, Alfredo Fidel Quispe de la Cruz, Teófilo Romero Daza, José Luis Lunasco Gutiérrez y César Augusto Sernaque Sánchez. | UN | والأشخاص التالية أسماؤهم منحوا الرحمة في 25 كانون الأول/ديسمبر 1995 و19 نيسان/أبريل 1999: خوان آجيل ريفادينييرا ألفارادو، وماريا إيزابيل راميريز ليديزما، ولينو باندورو ريخيفو، وإسيدرو لانديو بالومينو، وخفيير فيسنت ألاكرون أغويري، وخوزيه لويس غوتيريز فيفانكو، وألفريدو فيديل كوسيبي دي لا كروز، وتيوفيلو روميرو دازا، وخوزيه لويس لوناسكو غوتيريز، وسيزار أغوستو سيرانكوي سانشيز. |
| En particular, un número cada vez mayor de Estados han empezado a aplicar el principio de la jurisdicción universal. Los ejemplos más conocidos son la detención por el Reino Unido de Gran Bretaña e Irlanda del Norte del ex Presidente de Chile, Augusto Pinochet, acusado de tortura, a petición de las autoridades españolas, y la detención por el Senegal del ex Presidente del Chad, Hissein Habré, por cargos similares. | UN | وتجدر الإشارة بوجه خاص إلى تزايد عدد الدول التي أعلنت أنها ستطبق مبدأ الولاية القضائية العالمية وأشهر الأمثلة على ذلك قيام المملكة المتحدة لبريطانيا العظمى وأيرلندا الشمالية بإلقاء القبض على رئيس شيلي السابق أغوستو بينوشيه بتهمة التعذيب، بناء على طلب من السلطات الإسبانية، وإلقاء السنغال القبض على حسين حبري الرئيس التشادي الأسبق بتهم مماثلة. |