"أفراد الأمن" - Traduction Arabe en Espagnol

    • personal de seguridad
        
    • agentes de seguridad
        
    • fuerzas de seguridad
        
    • oficiales de seguridad
        
    • los agentes
        
    • efectivos de seguridad
        
    • funcionarios de seguridad
        
    • los guardias de seguridad
        
    • miembros de la Fuerza Pública
        
    • miembros de la seguridad
        
    • al personal de
        
    El personal de seguridad ejerció la mayor moderación y no intervino durante aproximadamente un mes. UN ولقد مارس أفراد الأمن أقصى درجات ضبط النفس ولم يتدخلوا لمدة شهر تقريبا.
    Posteriormente, llegaron al lugar varios miembros armados del personal de seguridad libanés vestidos de civil. UN ووصل لاحقا إلى المكان عدد من أفراد الأمن اللبناني المسلحين يرتدون ملابس مدنية.
    El fomento de las capacidades del personal de seguridad, el incremento de los controles fronterizos y otras medidas forman parte de esta lucha comprometida. UN وتعزيز قدرات أفراد الأمن وزيادة مراقبة الحدود وغيرها من التدابير المحددة الأهداف هي جزء من هذا النضال النابع عن التزام.
    A continuación, los agentes de seguridad le vendaron los ojos y le obligaron a firmar una confesión falsa, bajo amenazas de tortura. UN وأقدم أفراد الأمن بعد ذلك على عصب عيني السيد الشرقي وأجبروه، تحت التهديد بالتعذيب، على التوقيع على اعترافات زائفة.
    La presencia del personal de seguridad era visible pero discreta y no se observaron alteraciones del orden. UN وظل وجود أفراد الأمن ملحوظا وإن كان متحفظا، ولم يلاحظ وقوع أي اضطرابات.
    Les estoy inmensamente agradecido, así como a todos los miembros de la Secretaría, incluidos el personal de seguridad y los intérpretes. UN كما أنني ممتن غاية الامتنان لهم ولكل أعضاء الأمانة العامة، بما في ذلك أفراد الأمن والمترجمون الشفويون.
    Gracias a los extraordinarios esfuerzos desplegados por el personal de seguridad de Israel, en las últimas semanas se impidió que se cometieran incontables atentados terroristas. UN وقد مُنعت في الأسابيع الأخيرة هجمات إرهابية لا تحصى بفضل الجهود الجبارة التي يبذلها أفراد الأمن الإسرائيلي.
    En los días y semanas recientes, los esfuerzos extraordinarios del personal de seguridad de Israel han impedido innumerables ataques terroristas. UN وفي الأسابيع والأيام الأخيرة تم منع وقوع هجمات إرهابية لا حصر لها بجهود غير عادية من جانب أفراد الأمن الإسرائيليين.
    Estamos listos para brindar asistencia humanitaria, técnica y económica y también podríamos adiestrar al personal de seguridad del Iraq. UN إننا مستعدون لتوفير المساعدة الإنسانية والفنية والاقتصادية، وبإمكاننا أيضا العمل على تدريب أفراد الأمن العراقيين.
    Para alcanzar estos objetivos, es necesario que se delegue autoridad a la Dirección para contratar y nombrar a personal de seguridad, independientemente del lugar en que se encuentre. UN ولتحقيق تلك الأهداف، يجب على المديرية أن تفوض سلطة توظيف أفراد الأمن وتعيينهم بصرف النظر عن موقعهم.
    A causa de la ubicación de las oficinas de la Misión, no es posible lograr el cumplimiento de las relaciones estándar para los vehículos destinados al personal de seguridad de la Misión. UN وموقع البعثة لا يسمح لها بتحقيق الامتثال للنسب الموحدة فيما يتصل بمركبات أفراد الأمن.
    El Secretario General indicaba asimismo que el personal de seguridad de la CEPA autorizado actualmente está totalmente ocupado en la realización de sus tareas actuales. UN وأشار أيضا إلى أن أفراد الأمن المأذون بتواجدهم حاليا في اللجنة منخرطون جميعا في أداء المهام القائمة.
    Además, no existen reglas ni instrucciones administrativas sobre la redistribución del personal de seguridad de contratación local en los distintos lugares de destino. UN وبالإضافة إلى ذلك، لا تتوفر قواعد أو توجيهات إدارية بشأن نشر أفراد الأمن المستقدمين محليا في جميع مراكز العمل.
    Situación de las cinco categorías de personal de seguridad UN حالة الفئات الخمس المختلفة من أفراد الأمن
    personal de seguridad en la Sede, las oficinas situadas fuera de la Sede y las comisiones regionales UN أفراد الأمن في المقر، وفي المكاتب الموجودة خارج المقر وفي اللجان الإقليمية
    personal de seguridad nombrado por las misiones del Departamento de Operaciones de Mantenimiento de la Paz UN أفراد الأمن المعينين في بعثات إدارة عمليات حفظ السلام
    También subrayó la importancia de que se respetasen en la zona de seguridad los límites acordados en cuanto a la dotación de personal de seguridad. UN وشددت أيضا على أهمية الالتزام بالحدود المتفق عليها لأعداد أفراد الأمن في المنطقة الأمنية.
    No se condonaban los actos de violencia contra la mujer ni las violaciones de los derechos humanos perpetrados por agentes de seguridad y policías. UN ولم يحدث أي تهاون مع العنف المرتكب ضد المرأة ومع انتهاكات حقوق الإنسان التي يرتكبها أفراد الأمن أو الشرطة.
    Casi todos los días, las fuerzas de seguridad israelíes frustran un atentado. UN ويقوم أفراد الأمن الإسرائيليون كل يوم تقريبا بإحباط هجوم مدبر.
    Estos 21 puestos adicionales serán suficientes para sustituir a un número igual de oficiales de seguridad por contrata. UN وستكون هذه الوظائف الإضافية الـ 21 كافية للاستعاضة عن عدد مماثل من أفراد الأمن التعاقديين.
    Durante su evaluación, el Departamento de Servicios de Seguridad comprobó que se requería un total de 38 efectivos de seguridad de contratación nacional y determinó que: UN وأكدت إدارة شؤون السلامة والأمن أثناء التقييم الذي أجرته ضرورة توظيف 23 من أفراد الأمن الوطنيين وقررت ما يلي:
    En todo momento había por lo menos 20 funcionarios de seguridad etíopes uniformados que rodeaban la Embajada. Advertían a todos los ciudadanos etíopes que trataban de ingresar a la Embajada que debían alejarse. UN وكان من المستحيل على الأفراد أن يأتوا ويذهبوا، إذ كان ما لا يقل عن 20 فردا من أفراد الأمن الإثيوبي بزيهم الرسمي يطوقون مبنى السفارة في جميع الأوقات.
    los guardias de seguridad jordanos detuvieron a algunos de los atacantes, mientras que otros consiguieron huir. UN واعتقل أفراد الأمن الأردني بعض هؤلاء المهاجمين في حين لاذ البعض الآخر بالفرار.
    A diferencia de años recientes, las denuncias confiables durante 2005, con mayor frecuencia, señalan como directamente implicados a miembros de la Fuerza Pública. UN وخلافاً للسنوات الأخيرة، كانت الشكاوى الموثوق بها المقدمة في عام 2005 تشير في كثير من الأحيان إلى تورط أفراد الأمن.
    323. El Gobierno de México se refirió, por comunicación de 12 de diciembre de 1995, también a los casos de Rolando y Atanacio Hernández Hernández, estableciendo que fueron detenidos algunos miembros de la seguridad Pública del Estado de Veracruz inculpados de la muerte de ambos indígenas. UN ٣٢٣- وأشارت حكومة المكسيك، في رسالة مؤرخة في ٢١ كانون اﻷول/ديسمبر ٥٩٩١، إلى قضيتي رولاندو وأتناثيو هرنانديز هرنانديز وذكرت أنه تم احتجاز بعض أفراد اﻷمن العام بولاية فيراكروز واتهامهم بقتل كلا الشخصين المنتميين إلى السكان اﻷصليين.
    14. La pérdida de una tarjeta de identificación debe comunicarse inmediatamente al personal de seguridad de las Naciones Unidas. UN ١٤ - وفي حالة فقدان أية بطاقة هوية يجب إبلاغ ذلك، على الفور إلى أفراد اﻷمن التابعين لﻷمم المتحدة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus