"أفراد البشر" - Traduction Arabe en Espagnol

    • los seres humanos
        
    • ser humano
        
    i) promoviendo en la gente la conciencia de la igualdad esencial de todos los seres humanos, cualquiera que sea su raza, origen étnico o color; UN `١` إثارة الوعي لدى الناس بالمساواة اﻷساسية لجميع أفراد البشر أيا كان عرقهم أو أصلهم اﻹثني أو لونهم؛
    Las propiedades químicas y físicas del éter de tetrabromodifenilo y del éter de pentabromodifenilo han contribuido a su amplia propagación en el medio ambiente y entre los seres humanos, y existen pruebas de su toxicidad. UN وقد أدت الخواص الكيميائية والفيزيائية لمادتي الإثير رباعي البروم ثنائي الفينيل والإثير خماسي البروم ثنائي الفينيل إلى انتشارهما على نطاق واسع في البيئة وبين أفراد البشر وتوجد دلائل على سُميَّتهما.
    Las propiedades químicas y físicas del éter de tetrabromodifenilo y del éter de pentabromodifenilo han contribuido a su amplia propagación en el medio ambiente y entre los seres humanos, y existen pruebas de su toxicidad. UN وقد أدت الخواص الكيميائية والفيزيائية لمادتي الإثير رباعي البروم ثنائي الفينيل والإثير خماسي البروم ثنائي الفينيل إلى انتشارهما على نطاق واسع في البيئة وبين أفراد البشر وتوجد دلائل على سُميَّتهما.
    Las propiedades químicas y físicas del éter de tetrabromodifenilo y del éter de pentabromodifenilo han contribuido a su amplia propagación en el medio ambiente y entre los seres humanos, y existen pruebas de su toxicidad. UN وقد أدت الخواص الكيميائية والفيزيائية لمادتي إثير رباعي البروم ثنائي الفينيل وإثير خماسي البروم ثنائي الفينيل إلى انتشارهما على نطاق واسع في البيئة وبين أفراد البشر وتوجد دلائل على سُميَّتهما.
    Al bregar por consolidar el desarrollo social, las naciones deben invertir en el ser humano. UN فعلى الدول، حينما تسعى إلى تعزيز التنمية الاجتماعية، أن تستثمر في أفراد البشر.
    Es el reconocimiento de la dignidad intrínseca de todos los seres humanos. UN إنها الاعتراف بالكرامة الأصيلة في جميع أفراد البشر.
    Es el reconocimiento de la dignidad intrínseca de todos los seres humanos. UN إنها الاعتراف بالكرامة الأصيلة في جميع أفراد البشر.
    La Declaración abrió un nuevo capítulo en la esfera de los derechos humanos, en especial porque especifica el carácter universal de todos los derechos humanos y libertades fundamentales, que son los derechos inalienables de todos los seres humanos y responsabilidad de los gobiernos. UN ولقد افتتح اﻹعلان فصلا جديدا في ميدان حقوق اﻹنسان، وخصوصا ﻷنه يحدد الطبيعة العالمية لحقوق اﻹنسان والحريات الأساسية، وكونها حقوقا غير قابلة للتصرف لجميع أفراد البشر ومن مسؤولية الحكومات.
    Una vez que se han conseguido agua y alimento, viene la tercera, la salud: de otro modo, los seres humanos enferman. UN وثالثها، متى ضُمن الماء والغذاء، هو الصحة - وإلا أصبح أفراد البشر مصابين بالمرض.
    Es esta la definición de desastre más amplia que existe, pues abarca los efectos en los seres humanos de los peligros naturales, los conflictos armados y las epidemias, así como las situaciones complejas a que hacen frente los refugiados y los desplazados internos. UN وهذه العبارة تنص على أوسع تعريف للكارثة التي تتحصل في تعرض أفراد البشر لتأثيرات نتيجة للمخاطر الطبيعية والنزاعات المسلحة والأوبئة والأوضاع المعقدة التي تواجه اللاجئين والأفراد المشردين داخلياً.
    Es esta la definición de desastre más amplia que existe, pues abarca los efectos en los seres humanos de los peligros naturales, los conflictos armados y las epidemias, así como las situaciones complejas a que hacen frente los refugiados y los desplazados internos. UN وهذه العبارة تنص على أوسع تعريف للكارثة التي تتحصل في تعرض أفراد البشر لتأثيرات نتيجة للمخاطر الطبيعية والنزاعات المسلحة والأوبئة والأوضاع المعقدة التي تواجه اللاجئين والأفراد المشردين داخلياً.
    los seres humanos y las naciones están considerados rivales, y la felicidad de una persona o de una nación se defiende a expensas de otros, hasta el punto de que incluso se elimina o se reprime a otros; en lugar de desarrollar un método de cooperación constructivo y evolutivo, se ha sustituido por una lucha destructiva por la supervivencia. UN يعتبر أفراد البشر والشعوب بأنهم متنافسون وأن سعادة أي فرد أو أي شعب تتحقق على حساب الآخرين لدرجة القضاء عليهم أو قمعهم، وبذلك حل الصراع المدمر من أجل البقاء محل وضع أسلوب تعاون بنَّاء وتكاملي.
    16. La solidaridad surge del valor compartido por todos los seres humanos al expresar la preocupación común por el bienestar de los demás. UN 16- ينبع التضامن من القيمة المشتركة بين جميع أفراد البشر التي تتمثل في التعبير عن الاهتمام المتبادل برفاه الآخرين.
    Se trata no solo de aliviar el sufrimiento, sino de eliminar los obstáculos o dificultades que impiden a otros participar y disfrutar de los derechos fundamentales que asisten a todos los seres humanos. UN ولا يتمثل هدفه في التخفيف من معاناة الآخرين فحسب بل أيضاً في إزالة العقبات أو الأعباء التي تستبعد الآخرين من الإسهام في الحقوق الأساسية والتمتع بهذه الحقوق التي هي من حق جميع أفراد البشر.
    16. La solidaridad surge del valor compartido por todos los seres humanos al expresar la preocupación común por el bienestar de los demás. UN 16- ينبع التضامن من القيمة المشتركة بين جميع أفراد البشر التي تتمثل في التعبير عن الاهتمام المتبادل برفاه الآخرين.
    Se trata no solo de aliviar el sufrimiento, sino de eliminar los obstáculos o dificultades que impiden a otros participar y disfrutar de los derechos fundamentales que asisten a todos los seres humanos. UN ولا يتمثل هدفه في التخفيف من معاناة الآخرين فحسب بل أيضاً في إزالة العقبات أو الأعباء التي تستبعد الآخرين من الإسهام في الحقوق الأساسية والتمتع بهذه الحقوق التي هي من حق جميع أفراد البشر.
    Así como los seres humanos serían juzgados por la forma en que habían tratado a los más débiles de ellos, también la comunidad internacional sería juzgada por la forma en que trataba a los países más débiles. UN فمثلما يُحكم على أفراد البشر على أساس كيفية تعاملهم مع أضعف الأشخاص من بينهم، فينبغي أن يُحكم أيضاً على المجتمع الدولي على أساس الكيفية التي يتعامل بها مع أضعف البلدان.
    28. Derivada de esta forma de convivencia humana, la paz firme y duradera permite lograr el desarrollo sostenible, el cual requiere de relaciones armoniosas entre los seres humanos y entre éstos y el medio natural. UN ٢٨ - أما السلم الوطيد والدائم، المستمد من هذا الشكل من أشكال التعايش البشري، فإنه يسمح بتحقيق التنمية المستدامة التي تتطلب علاقات قائمة على الانسجام بين أفراد البشر وبين هؤلاء وعالم الطبيعة.
    Ante toda falta de humanidad, exigimos, por nuestras convicciones, que todo ser humano sea tratado humanamente. UN وفي مواجهة اللاإنسانية بكل صورها فإن المبادئ التي نؤمن بها تقضي بأن يعامل كل فرد من أفراد البشر معاملة انسانية رحيمة.
    Su base son los costes e ingresos, y su objetivo central es la obtención de un máximo beneficio y no el mejoramiento del ser humano. UN فالسوق يتجاوب مع أرقام التكاليف والإيرادات، وهدفه المحوري هو زيادة المكاسب إلى أقصى حد وليس تحسين أحوال أفراد البشر.
    La dimensión participativa es un elemento esencial del derecho al desarrollo, que se define como el derecho que tiene todo ser humano y todo pueblo a participar en el desarrollo y disfrutar de él. UN ٨٧ - والبعد المتعلق بالمشاركة عنصر اساسي من عناصر الحق في التنمية، الذي يعرف بأنه حق كافة أفراد البشر وكافة الشعوب في المشاركة في التنمية وفي الاستفادة من نتائجها.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus