Está prohibida la participación de los miembros de las fuerzas armadas en huelgas. | UN | " ٣- تحظر مشاركة أفراد القوات المسلحة في الاضرابات " . |
Se informó que la investigación realizada por dichos fiscales solamente concluyó que no se había encontrado evidencia o prueba de la participación de miembros de las fuerzas armadas en la perpetración de desapariciones forzadas y otras violaciones a los derechos humanos. | UN | وعلم الفريق العامل أن التحقيق الذي أجرياه قد خلص فقط إلى أنه لم يكن هناك ما يثبت تورط أفراد القوات المسلحة في حالات الاختفاء القسري أو غيرها من انتهاكات حقوق الإنسان. |
El tribunal militar goza igualmente de competencias para enjuiciar los actos asimilados a la desaparición forzada cometidos por miembros de las fuerzas armadas en el ejercicio de sus funciones o dentro de los cuarteles. | UN | والمحكمة العسكرية هي مختصة أيضاً بالمحاكمة المتعلقة بالأفعال الشبيهة بالاختفاء القسري التي يرتكبها أفراد القوات المسلحة في إطار أداء مهامهم أو تُرتكب داخل الثكنات. |
c) Capacitación del personal de las fuerzas armadas en derecho humanitario internacional y las normas que rigen los conflictos armados; | UN | ج - تثقيف أفراد القوات المسلحة في مجال القانون الإنساني الدولي والقواعد المنظمة للصراعات المسلحة؛ |
:: Capacitación en derechos humanos de 100 oficiales de las fuerzas armadas de la República de Sierra Leona | UN | :: تدريب 100 ضابط من أفراد القوات المسلحة في سيراليون في مجال حقوق الإنسان |
Todos los miembros de las fuerzas armadas deben incluirse entre las personas con empleo remunerado. | UN | ٢-١٩٢ يدرج جميع " أفراد القوات المسلحة " في عداد اﻷشخاص العاملين بأجر. |
La cooperación entre el Centro de Derechos Humanos y la OUA abarca también la formación de los miembros de las fuerzas armadas en la esfera de los derechos humanos. | UN | ٥ - والتعاون بين مركز حقوق اﻹنسان ومنظمة الوحدة الافريقية يشتمل على جانب يركز على تدريب أفراد القوات المسلحة في ميدان حقوق اﻹنسان. |
55. Al Relator Especial le preocupan los informes persistentes de violaciones del derecho a la vida cometidas por miembros de las fuerzas armadas en Bangladesh, en particular en la zona montañosa de Chittagong, habida cuenta de que sólo recibió información suficientemente detallada que permitiera su actuación en dos casos ocurridos en 1996. | UN | ٥٥- يعرب المقرر الخاص عن قلقه لاستمرار ورود تقارير عن قيام أفراد القوات المسلحة في بنغلاديش بانتهاك الحق في الحياة، لا سيما في منطقة تشيتا غونغ الهضابية، رغم عدم ورود معلومات تفصيلية كافية للعمل بموجبها إلا في حالتين فرديتين فقط وقعتا في عام ٦٩٩١. |
2.234. Los países que incluyen a los miembros de las fuerzas armadas en la población económicamente activa deben anotarlos, como se hace actualmente, en la categoría de los empleados. | UN | ٢-٢٣٤ وينبغي للبلدان التي تُدرج أفراد القوات المسلحة في عداد السكان الناشطين اقتصاديا أن تُدرجهم، على نحو ما هو جار حاليا، في فئة المستخدمين. |
También acoge con beneplácito la información de que se ha limitado la jurisdicción de los tribunales militares a los miembros de las fuerzas armadas en ejercicio de sus funciones oficiales, que esos tribunales no tienen jurisdicción sobre los civiles, y que los casos de violaciones de los derechos humanos por miembros del ejército y de las fuerzas de seguridad corresponden a la jurisdicción de los tribunales civiles. | UN | وهي ترحب أيضا بالمعلومات القائلة إن اختصاص المحاكم العسكرية مقصور على أفراد القوات المسلحة في أداء وظائفهم الرسمية؛ وإن هذه المحاكم ليس لها اختصاص على المدنيين؛ وإن قضايا انتهاك حقوق اﻹنسان من قِبل أفراد القوات المسلحة وقوات اﻷمن تقع ضمن اختصاص المحاكم المدنية. |
c) Facilite una investigación internacional independiente de las denuncias de violaciones y otros abusos de civiles realizados por miembros de las fuerzas armadas en Shan y otros estados y coopere plenamente en esa investigación; | UN | (ج) تقديم التسهيلات والتعاون بشكل كامل مع تحقيق دولي مستقل في اتهامات الاغتصاب وغير ذلك من الإساءات التي يرتكبها أفراد القوات المسلحة في شان وولايات أخرى في حق المدنيين؛ |
c) Facilite una investigación internacional independiente de las denuncias de violaciones y otros abusos de civiles realizados por miembros de las fuerzas armadas en Shan y otros estados y coopere plenamente en esa investigación; | UN | (ج) تقديم التسهيلات والتعاون بشكل كامل مع تحقيق دولي مستقل في اتهامات الاغتصاب وغير ذلك من الإساءات التي يرتكبها أفراد القوات المسلحة في حق المدنيين في ولاية شان وولايات أخرى؛ |
4.2.4 Participación de 17.000 niños, 5.000 personas asociadas a las fuerzas armadas en " grupos especiales " , y cerca de 10.000 miembros de las fuerzas armadas en programas comunitarios de desarme, desmovilización y reintegración, y reunificación de los niños liberados con sus familias | UN | 4-2-4 اشتراك 000 17 طفل و 000 5 شخص مرتبطين بالقوات المسلحة في ' مجموعات خاصة` وحوالي 000 10 من أفراد القوات المسلحة في برامج لنزع السلاح والتسريح وإعادة الإدماج على أساس المجتمعات المحلية، بما في ذلك عودة الأطفال المفرج عنهم إلى أسرهم |
4.2.4 Participación de 17.000 niños, 5.000 personas asociadas a las fuerzas armadas en " grupos especiales " , y cerca de 10.000 miembros de las fuerzas armadas en programas comunitarios de desarme, desmovilización y reintegración, y reunificación de los niños liberados con sus familias | UN | 4-2-4 اشتراك 000 17 طفل و 000 5 شخص مرتبطين بالقوات المسلحة في ' مجموعات خاصة` وحوالي 000 10 من أفراد القوات المسلحة في برامج لنـزع السلاح والتسريح وإعادة الإدماج يقوم على المجتمعات المحلية، بما في ذلك عودة الأطفال المفرج عنهم إلى أسرهم |
c) Coopere plenamente y sin más demora con el Relator Especial para facilitar una investigación internacional independiente de las constantes denuncias de violaciones y otros abusos contra civiles realizados por miembros de las fuerzas armadas en Shan y otros Estados; | UN | (ج) أن تتعاون تعاوناً كاملاً دون مزيد من التأخير مع المقرر الخاص تيسيرا لإجراء تحقيق دولي مستقل في التقارير المستمرة عن حالات العنف الجنسي وغيرها من الاعتداءات على المدنيين التي يرتكبها أفراد القوات المسلحة في ولاية شان وغيرها من الولايات؛ |
l) Coopere plenamente sin más demora con el Relator Especial con el fin de facilitar una investigación internacional independiente de los continuos informes de violencia sexual y otros abusos contra los civiles llevados a cabo por miembros de las fuerzas armadas en Shan Karen Mon y otros Estados; | UN | (ل) أن تتعاون تعاونا كاملا ودون تأخير مع المقرر الخاص تيسيرا لإجراء تحقيق دولي مستقل في التقارير المستمرة التي تفيد بوقوع حالات العنف الجنسي وغيرها من الاعتداءات على المدنيين على أيدي أفراد القوات المسلحة في ولايات شان وكارين ومون وغيرها من الولايات؛ |
A esto se suman una serie de acciones destinadas a la formación y sensibilización del personal de las fuerzas armadas en materia de derechos humanos y derecho internacional humanitario. | UN | وتضاف إلى ذلك سلسلة من الإجراءات الرامية إلى تدريب وتوعية أفراد القوات المسلحة في مجال حقوق الإنسان والقانون الإنساني الدولي. |
El 30 de octubre de 2007, el Grupo de Expertos recibió copia de una declaración de las fuerzas armadas sudanesas relativa a las normas y reglamentos de conducta del personal de las fuerzas armadas en zonas de conflicto, que el Gobierno indica que ha sido distribuida a todas las unidades de las fuerzas armadas. | UN | وتَلَقّى فريق الخبراء بتاريخ 30 تشرين الأول/أكتوبر 2007 نسخة من إعلان صادر عن القوات المسلحة السودانية يتعلق بلوائح وقواعد سلوك أفراد القوات المسلحة في مناطق النزاع، أفادت الحكومة أنه قد وُزِّع على جميع وحدات القوات المسلحة. |
d) Consideraciones y recomendaciones técnicas sobre la Ley 29166, " Ley que establece reglas de empleo de la fuerza por parte del personal de las fuerzas armadas en el territorio nacional " , y su Reglamento; | UN | (د) اعتبارات فنية وتوصيات بشأن القانون رقم 29166 الذي يحدد القواعد التي تحكم استخدام القوة من جانب أفراد القوات المسلحة في الإقليم الوطني ولوائحه التنفيذية. |
A excepción de las fuerzas armadas de Bangladesh, ningún particular podía ser entrenado como soldado dentro o fuera del país. | UN | وباستثناء أفراد القوات المسلحة في بنغلاديش، لا يمكن لأي شخص الاضطلاع بتدريب عسكري لغرض التجنيد داخل البلد أو خارجه. |
La participación de los miembros de las fuerzas armadas cuando estén de servicio en reuniones públicas se rige por el reglamento militar general de las fuerzas armadas de la Federación de Rusia. " 3. | UN | وتحكم اللوائح العسكرية العامة للقوات المسلحة للاتحاد الروسي، مشاركة أفراد القوات المسلحة في التجمعات والنشاط العام أثناء أدائهم عملهم. |
Además, los miembros de las fuerzas armadas participan en seminarios y conferencias que se celebran fuera de Omán para obtener así el máximo provecho de estos eventos. | UN | كما يشارك أفراد القوات المسلحة في الندوات والمؤتمرات التي تعقد خارج السلطنة بغية تحقيق الاستفادة القصوى منها. |