"أفراد المجتمع المحلي" - Traduction Arabe en Espagnol

    • los miembros de la comunidad
        
    • los integrantes de la comunidad
        
    • comunitaria
        
    • seno de la comunidad
        
    • miembros de las comunidades
        
    • miembros de comunidades
        
    • los miembros de una comunidad
        
    La transparencia permitió a los miembros de la comunidad responsabilizar a las autoridades elegidas localmente de las decisiones que habían tomado. UN فقد مكّنت الشفافية أفراد المجتمع المحلي من مساءلة السلطات المنتخبة محليا عما تتخذه من قرارات.
    Nuestro objetivo fundamental es lograr una paz duradera que abarque a todos los miembros de la comunidad. UN ويتمثل هدفنا النهائي في بناء سلام دائم يشمل جميع أفراد المجتمع المحلي.
    Se ejecutan permanentemente programas de sensibilización y de diálogo con los miembros de la comunidad para cambiar su forma de pensar. UN وتنفذ الآن برامج للتوعية، كما يجرى الحوار مع أفراد المجتمع المحلي من أجل تغيير طريقة تفكيرهم.
    Hemos podido concienciar en materia de nutrición, mejora de la salud, prevención de enfermedades, etc. Ayudar en la mejora del acceso a agua potable y saneamiento ha sido un logro importante, que un futuro próximo permitirá transformar la vida de los integrantes de la comunidad. UN فقد تمكنّا من نشر الوعي في مجالات التغذية، وتحسين مستوى الصحة، والوقاية من الأمراض وما إلى ذلك. وقد كانت المساعدة من أجل تحسين وصول السكان إلى مياه الشرب المأمونة والمرافق الصحية من الإنجازات الهامة. وفي المستقبل القريب، سيمكن أفراد المجتمع المحلي بفضل ذلك من تغيير حياتهم.
    vi) Salud comunitaria, orientado a planificar, dirigir y evaluar las acciones de salud encaminadas a la atención de la población rural y urbanomarginal. UN `٦` صحة أفراد المجتمع المحلي من أجل تخطيط اﻷنشطة الصحية الموجهة إلى السكان الريفيين وسكان المناطق الفقيرة الحضرية، وتوجيه تلك اﻷنشطة وتقييمها.
    Si ello no fuera posible, se dará preferencia a la adopción en el seno de la comunidad de procedencia del menor o al menos dentro de su propia cultura. UN وفي حالة عدم توفر هذا الخيار، تعطى الأولوية إلى أفراد المجتمع المحلي الذي ينتمي إليه الطفل أو على الأقل إلى أفراد يشاركونه نفس الثقافة؛
    Además, se celebraron 500 sesiones de información sobre cuestiones sociales, jurídicas, económicas y de la salud, a las que asistieron 24.742 miembros de las comunidades. UN كذلك، عُقد ما مجموعه 500 جلسة توعية لمعالجة المشاغل الاجتماعية والصحية والقانونية والاقتصادية، استفاد منها 742 24 من أفراد المجتمع المحلي.
    Aparentemente se trata de cargos infundados que tienen por objeto frenar el activismo de los miembros de la comunidad que se resisten a ser desalojados. UN ويبدو أن هذه التُهم غير قائمة على أسس صحيحة وأن الغرض منها هو كبح نشاط أفراد المجتمع المحلي الذين يقاومون عمليات الطرد.
    Si el asunto no puede resolverse en esa instancia, puede someterse a una reunión general en que participan todos los miembros de la comunidad. UN وإذا لم تُحل المسألة على هذا المستوى، يمكن أن تُحل من خلال اجتماع عام يضم جميع أفراد المجتمع المحلي.
    Si el asunto no puede resolverse en esa instancia, puede someterse a una reunión general en que participan todos los miembros de la comunidad. UN وإذا لم تُحل المسألة على هذا المستوى، يمكن أن تُحل من خلال اجتماع عام يضم جميع أفراد المجتمع المحلي.
    Para asegurar la sostenibilidad a largo plazo se impartió capacitación a los miembros de la comunidad en el mantenimiento del equipo solar. UN ولكي يتسنى ضمان الاستدامة في الأجل الطويل، دُرب أفراد المجتمع المحلي على صيانة المعدات الشمسية.
    los miembros de la comunidad añaden una comprensión matizada de los puntos fuertes culturales que se pueden aprovechar para convertir los desafíos en oportunidades. UN ويضيف أفراد المجتمع المحلي فهما دقيقا لمواطن القوة الثقافية التي يمكن تسخيرها لتحويل التحديات إلى فرص متاحة.
    En general, la evaluación se centró en la educación de las niñas y en la opinión que tenían los miembros de la comunidad al respecto. UN وركَّز هذا الاستعراض حتى الآن على تعليم البنات وتقييم نظرة أفراد المجتمع المحلي إلى تعليم الإناث.
    El VP es una metodología accesible e inclusiva que trata de facilitar la comunicación entre los miembros de la comunidad o las diferentes comunidades. UN ويمثل الشريط التشاركي منهجية ميسورة المشاهدة وشاملة تهدف إلى تسهيل الاتصال فيما بين أفراد المجتمع المحلي أو المجتمعات المحلية المختلفة.
    Uno de los factores que facilitan esos esfuerzos es la igualdad entre los miembros de la comunidad. UN وأحد العوامل التي تيسر هذه الجهود هو التكافؤ بين أفراد المجتمع المحلي.
    Debemos poner en práctica programas que faciliten la sincera aceptación de la participación de todos los miembros de la comunidad por parte de sus propias comunidades. UN وينبغي أن ننفذ برامج تكفل مشاركة جميع أفراد المجتمع المحلي وتلقى ترحيبا من المجتمعات المحلية.
    Además, deberán tener debidamente en cuenta las condiciones sociales y culturales de los grupos beneficiarios y hacer participar a los miembros de la comunidad local en la capacitación y el seguimiento pertinentes. UN وينبغي لهذه الوكالات أن تولي الاعتبار الواجب للخلفية الاجتماعية والثقافية للفئات المستهدفة، كما ينبغي إشراك أفراد المجتمع المحلي فيما يلزم من تدريب ومتابعة.
    Además, deberán tener debidamente en cuenta las condiciones sociales y culturales de los grupos beneficiarios y hacer participar a los miembros de la comunidad local en la capacitación y el seguimiento pertinentes. UN وينبغي لهذه الوكالات أن تولي الاعتبار الواجب للخلفية الاجتماعية والثقافية للفئات المستهدفة، كما ينبغي إشراك أفراد المجتمع المحلي فيما يلزم من تدريب ومتابعة.
    Ese principio garantiza que se atiendan las necesidades de todos los miembros de la comunidad, incluidos los ancianos, las viudas, los padres y las madres sin pareja y los niños. UN ويكفل هذا المبدأ نظاما مضمونا للتوزيع يلبي احتياجات كل فرد من أفراد المجتمع المحلي بما يشمل المسنين واﻷرامل ومن يعولون أسرا بمفردهم واﻷطفال.
    La organización comunitaria y la participación de los interesados fueron fundamentales para el éxito, así como la continuidad en la planificación y los conocimientos y en la capacitación a los miembros de la comunidad en técnicas necesarias. UN وكان لتعاون منظمات المجتمع المحلي وأصحاب المصلحة دور مركزي فيما تحقق من نجاح، فضلا عن الاستمرارية في التخطيط ومراكمة المعارف وتدريب أفراد المجتمع المحلي على المهارات المطلوبة.
    Si ello no fuera posible, se dará preferencia a la adopción en el seno de la comunidad de procedencia del menor o al menos dentro de su propia cultura. UN وفي حالة عدم توفر هذا الخيار، تعطى الأولوية إلى أفراد المجتمع المحلي الذي ينتمي إليه الطفل أو على الأقل إلى أفراد يشاركونه نفس الثقافة؛
    En un esfuerzo por luchar contra las enfermedades transmitidas por mosquitos, la organización compró mosquiteras y las distribuyó a los miembros de las comunidades. UN وفي محاولة لمكافحة الأمراض التي تنتقل بواسطة البعوض، قامت المنظمة بشراء وتوزيع الناموسيات على أفراد المجتمع المحلي.
    El Equipo de Conducta y Disciplina llevó a cabo 11 actividades de divulgación a las que asistieron 522 miembros de comunidades locales de Darfur UN واضطلع فريق السلوك والانضباط بـ 11 نشاطا من الأنشطة التوعوية التي حضرها 522 فردا من أفراد المجتمع المحلي في دارفور
    Cuando los miembros de una comunidad discuten y examinan otras posibilidades, esa norma moral se hace evidente. UN وعندما يناقش أفراد المجتمع المحلي منظورات بديلة ويتحاورون بشأنها، تصبح هذه القاعدة الاجتماعية ملموسة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus