"أفراد حفظ السلم" - Traduction Arabe en Espagnol

    • personal de mantenimiento de la paz
        
    • del personal de esas operaciones
        
    • fuerzas de mantenimiento de la paz
        
    • de los cascos azules
        
    Algunas delegaciones hicieron hincapié en que la responsabilidad principal de capacitar al personal de mantenimiento de la paz recaía en los Estados Miembros. UN وشددت بعض الوفود على أن الدول اﻷعضاء تتحمل المسؤولية اﻷساسية عن تدريب أفراد حفظ السلم.
    El personal de mantenimiento de la paz se envía en la mayoría de los casos a países en donde no hay un gobierno en funciones y en donde los acuerdos no tienen más valor que el papel en el que se han escrito. UN وفي عدد أكبر من الحالات يرسل أفراد حفظ السلم إلى بلدان لا توجد فيها حكومات عاملة أو حيث الاتفاقات مجرد حبر على ورق.
    Declaración del Presidente (sobre la seguridad del personal de mantenimiento de la paz) UN بيان للرئيس بشأن سلامة وأمن أفراد حفظ السلم
    Las minas atentan contra el personal de mantenimiento de la paz y el que trabaja en labores humanitarias, además de ser un obstáculo para el desarrollo. UN واﻷلغام تهدد أفراد حفظ السلم وعمال المعونة اﻹنسانية، وهي عائق خطير أمام التنمية.
    El orador recuerda las bajas sufridas por el personal de mantenimiento de la paz en Chipre en 1974. UN وذكﱠر باﻹصابات التي تكبدها أفراد حفظ السلم في قبرص في عام ١٩٧٤.
    Se debería entrenar al personal de mantenimiento de la paz con arreglo a esas normas. UN وينبغي تدريب أفراد حفظ السلم وفقا لتلك المعايير.
    El personal de mantenimiento de la paz se ha visto incapacitado de ocupar posiciones entre las facciones en lucha y se han visto imposibilitados de desplegarse a lo largo de la frontera internacional. UN ولم يتمكن أفراد حفظ السلم من إيجاد مواقع لهم للفصل بين الفصائل المتحاربة ومنعوا من الوزع على طول الحدود الدولية.
    El objetivo debía ser crear una reserva de personal de mantenimiento de la paz de diversas nacionalidades, cuya competencia, conocimientos, disciplina y código de conducta fuesen comparables, y capaz de trabajar eficazmente en equipo con muy poco aviso previo. UN وينبغي أن يتمثل الهدف في إيجاد مجمعة دولية متنوعة من أفراد حفظ السلم تكون متماثلة من ناحية المهارات والمعرفة والانضباط وقواعد السلوك وقادرة على العمل معا بفعالية في مهلة قصيرة.
    45. Reconoce que la capacitación del personal de mantenimiento de la paz es responsabilidad primordial de los Estados Miembros; UN ٤٥ - تقر بأن تدريب أفراد حفظ السلم هو في المقام اﻷول مسؤولية الدول اﻷعضاء؛
    Ha llegado el momento de que el tema de la seguridad del personal de mantenimiento de la paz se trate de una manera más sistemática, amplia y práctica, y nosotros apoyamos sinceramente esa idea. UN إن الوقت مناسب لكي نتناول موضوع سلامة أفراد حفظ السلم وأمنهم بطريقة عملية وأكثر شمولا وموضوعية ونحن نؤيد هذه الفكرة بكل إخلاص.
    De hecho, todo mecanismo para la protección del personal de mantenimiento de la paz debe requerir que las partes en un conflicto respeten la integridad del personal desplegado en su nombre. UN وبالطبع فإن أية آليات لحماية أفراد حفظ السلم لا بد أن تتطلب أيضا أن يحترم اﻷطراف في أي نزاع سلامة الموظفين الذين أرسلوا لخدمتهم.
    7. El Canadá apoya los esfuerzos de los Estados Miembros, en la Asamblea General y en el Consejo de Seguridad, a fin de que se adopten medidas para aumentar la protección del personal de mantenimiento de la paz. UN ٧ - تؤيد كندا جهود الدول اﻷعضاء في الجمعية العامة ومجلس اﻷمن التي تدعو الى اتخاذ تدابير لتعزيز حماية أفراد حفظ السلم.
    45. Reconoce que la capacitación del personal de mantenimiento de la paz es responsabilidad primordial de los Estados Miembros; UN ٤٥ - تقر بأن تدريب أفراد حفظ السلم هو في المقام اﻷول مسؤولية الدول اﻷعضاء؛
    El objetivo consiste en crear una reserva internacional de personal de mantenimiento de la paz con aptitudes, conocimientos, disciplina y un código de conducta semejantes que les permitan trabajar juntos en forma efectiva cuando sean llamados a hacerlo con escasa antelación. UN والهدف من ذلك هو إيجاد مجموعة دولية من أفراد حفظ السلم تتوفر لديهم مستويات متشابهة من المهارات والمعرفة والانضباط وقواعد السلوك ويقدرون على العمل معا بفعالية في غضون مهلة قصيرة من استدعائهم.
    307. Reviste primordial importancia la cuestión de la seguridad y la protección del personal de mantenimiento de la paz. UN ٧٠٣ - ومسألة سلامة أفراد حفظ السلم وأمنهم هي واحدة من المسائل التي أعلق عليها أكبر قدر من اﻷهمية.
    Algunas delegaciones sugirieron que el Secretario General examinara, según procediera, casos de ataques contra personal de mantenimiento de la paz, en un esfuerzo por mejorar la eficacia de la acción de las Naciones Unidas para la protección del personal de mantenimiento de la paz. UN واقترحت بعض الوفود أن يدرس اﻷمين العام، حسب الاقتضاء، حالات الهجمات ضد أفراد حفظ السلم، في محاولة لتعزيز فعالية جهود اﻷمم المتحدة لحماية أفراد حفظ السلم.
    El Consejo de Seguridad toma nota de las recomendaciones del Comité Especial de Operaciones de Mantenimiento de la Paz sobre la capacitación del personal de mantenimiento de la paz. UN " ويحيط مجلس اﻷمن علما بتوصيات اللجنة الخاصة المعنية بعمليات حفظ السلم فيما يتعلق بتدريب أفراد حفظ السلم.
    A despecho de las disposiciones de la Convención sobre armas inhumanas de 1980, muy raramente se comunica al personal de mantenimiento de la paz de las Naciones Unidas el emplazamiento de las minas, por lo que ha habido numerosas víctimas entre las fuerzas de mantenimiento de la paz. UN وخلافا ﻷحكام اتفاقية اﻷسلحة اللاإنسانية لعام ١٩٨٠، لا يجري إعلام أفراد حفظ السلم التابعين لﻷمم المتحدة بمواقع اﻷلغام التي ألحقت بقوات اﻷمم المتحدة لحفظ السلم خسائر فادحة.
    117. El Comité Especial considera que es responsabilidad de los países anfitriones difundir a su población la información necesaria sobre la función de las operaciones de mantenimiento de la paz y la inviolabilidad de la seguridad del personal de esas operaciones, inclusive la información que las Naciones Unidas puedan proporcionar con ese objeto. UN ١١٧ - وترى اللجنة الخاصة أن من مسؤولية البلدان المضيفة أن تعمم على سكانها ما يلزم من معلومات عن دور عمليات حفظ السلم وعدم جواز انتهاك سلامة أفراد حفظ السلم بما في ذلك المعلومات التي قد تتيحها اﻷمم المتحدة لهذا الغرض.
    En la ex República Yugoslava de Macedonia, las fuerzas de mantenimiento de la paz de las Naciones Unidas se han desplegado por primera vez con fines preventivos. UN وفي جمهورية مقدونيا اليوغوسلافية السابقة تم وزع أفراد حفظ السلم ﻷول مرة على نحو وقائي.
    La convención será un instrumento eficaz de protección de los cascos azules de muchos países que desempeñan su alta misión de mantenimiento de la paz y la seguridad internacionales, así como una auténtica garantía para el enjuiciamiento de los responsables de los ataques perpetrados contra ellos. UN وستصبح الاتفاقية أداة فعالة لحماية أفراد حفظ السلم من كثير من البلدان، الذين يؤدون مهمتهم السامية لصون السلم واﻷمن الدوليين، كما ستكون ضمانا يعول عليه لمحاكمة المسؤولين عن الاعتداءات التي تقع عليهم.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus