:: Factores externos: despliegue del personal militar y de policía | UN | :: عوامل خارجية: نشر أفراد عسكريين وأفراد شرطة |
Los administradores de apoyo logístico son un elemento fundamental de las operaciones integradas, los grupos de trabajo de personal militar y de policía encargados de la movilización y el despliegue de personal y equipo civil y militar. | UN | ويشكل مدراء اللوجستيات عنصرا حاسما في تكامل العمليات والأفرقة العاملة المكونة من أفراد عسكريين وأفراد من الشرطة، والمكلفة بتعبئة ونشر الموظفين المدنيين والأفراد العسكريين ومعداتهم. |
Se han presentado las necesidades de recursos humanos para la operación de manera global, abarcando el personal militar y de la policía civil, los cuadros de dirección y gestión ejecutivas y el apoyo sustantivo y a la misión. | UN | وقُدمت الاحتياجات من الموارد البشرية من أجل العملية على المستوى الكلي وتشمل أفراد عسكريين وأفراد الشرطة المدنية، والتوجيه التنفيذي والإدارة، والدعم الفني ودعم البعثة. |
La segunda campaña de contratación de personal militar y de policía de 2014 está prevista para finales de noviembre. | UN | ومن المقرر أن تنظم الحملة الثانية لاستقدام أفراد عسكريين وأفراد شرطة لعام 2014 في أواخر تشرين الثاني/نوفمبر. |
El personal militar y policial de la Misión realiza patrullas diurnas y nocturnas en Gao, Tombuctú y Kidal y patrullas de largo alcance en las zonas aledañas. | UN | وتسيّر البعثة دوريات ليلية ونهارية مكوّنة من أفراد عسكريين وأفراد الشرطة في مدن غاو وتمبكتو وكيدال، وتقوم أيضًا بدوريات بعيدة المدى في المناطق المحيطة. |
La Misión redesplegó temporalmente el personal militar y de policía a Gonaïves para apoyar a las tropas argentinas que prestaban servicios de seguridad en los puntos de distribución, los almacenes y los convoyes humanitarios, así como apoyo logístico a las actividades de socorro; participaron también en operaciones de limpieza. | UN | وأعادت البعثة مؤقتا نشر أفراد عسكريين وأفراد شرطة في غوناييف لدعم القوات الأرجنتينية في توفير الأمن في نقاط التوزيع والمستودعات، وللقوافل الإنسانية، فضلا عن الدعم اللوجستي لأنشطة الإغاثة؛ كما شاركوا أيضا في عمليات التنظيف. |
Instar al Gobierno de Transición a que adopte todas las medidas necesarias para poner fin a los incidentes de violaciones de los derechos humanos por parte del personal militar y de policía, y para llevar ante la justicia a los responsables. | UN | 16 - حث الحكومة الانتقالية على اتخاذ جميع الخطوات اللازمة لوضع حد لحالات انتهاك حقوق الإنسان من جانب أفراد عسكريين وأفراد من قوة الشرطة، وتقديم المسؤولين عن هذه الانتهاكات إلى العدالة. |
El Secretario General cree que la mejor forma de movilizar recursos para las operaciones de mantenimiento de la paz que supongan el despliegue de personal militar y de policía es conferir al Departamento de Apoyo a las Actividades sobre el Terreno las facultades para designar oficiales encargados de las adquisiciones en la Sede y sobre el terreno. | UN | ويرى الأمين العام أن أفضل طريقة لحشد الموارد من أجل عمليات حفظ السلام التي تشمل نشر أفراد عسكريين وأفراد الشرطة هي إسناد السلطة الكافية إلى إدارة الدعم الميداني لتعيين موظفي مشتريات في المقر والميدان. |
La ONUCI y la fuerza Licorne siguieron manteniendo una estructura de apoyo en el centro de mando integrado, compuesta por personal militar y policial y por civiles, a efectos de prestar respaldo logístico y ayudar al centro en sus actividades de planificación y coordinación. | UN | وظلت عملية الأمم المتحدة في كوت ديفوار وقوة ليكورن تحافظان على توفير قدرة للدعم داخل مركز القيادة المتكاملة، تتألف من أفراد عسكريين وأفراد شرطة وأفراد مدنيين، لتقديم الدعم اللوجستي ومساعدة مركز القيادة المتكاملة على أداء أنشطته في مجال التخطيط والتنسيق. |
También se reasignaron recursos para reforzar las patrullas militares y a pie y redesplegar personal militar y de policía de las Naciones Unidas a lo largo de la frontera oriental de Liberia con Côte d ' Ivoire, y la UNMIL también prestó apoyo a la Unidad de Respuesta de Emergencia de la Policía Nacional de Liberia y las operaciones fronterizas de los organismos de seguridad. | UN | كما جرى نقل موارد لتعزيز الدوريات العسكرية والراجلة وإعادة نشر أفراد عسكريين وأفراد من شرطة الأمم المتحدة على طول الحدود الشرقية لليبريا مع كوت ديفوار، ودعمت البعثة أيضا وحدة التصدي للطوارئ التابعة للشرطة الوطنية الليبرية والعمليات الحدودية لأجهزة الأمن. |
La Comisión recuerda que la aportación por los Estados Miembros de personal militar y de policía en servicio activo adscrito es voluntaria, y hace hincapié en la necesidad de respetar el carácter exclusivamente internacional de las funciones del personal de las Naciones Unidas, de conformidad con los Artículos 100 a 102 de la Carta. | UN | واللجنة، إذ تشير إلى الطابع الطوعي لمساهمة الدول الأعضاء في أفراد عسكريين وأفراد شرطة ممن هم في الخدمة الفعلية على سبيل الإعارة، فإنها تشدد على ضرورة احترام الصفة الدولية البحتة لمسؤوليات موظفي الأمم المتحدة، وفقا للمواد من 100 إلى 102 من ميثاق الأمم المتحدة. |
El Director Adjunto seguirá centrándose en las actividades operacionales cotidianas de la Misión, que siguen siendo importantes atendiendo al mandato que prevé la redistribución de personal militar y de policía en todo el país en respuesta a las prioridades que surjan. | UN | وسيواصل نائب المدير التركيز على كفالة القيام بالأنشطة التنفيذية اليومية للبعثة، التي لا تزال هامة نظرا للولاية التي تتوخى عمليات نقل أفراد عسكريين وأفراد شرطة في جميع أنحاء البلد استجابة للأولويات الناشئة. |
La primera campaña de contratación de personal militar y de policía de 2014 se distribuyó el 3 de junio, y el plazo para la presentación de candidaturas expiró el 1 de septiembre. | UN | وفي 3 حزيران/يونيه، جرى تعميم الإعلان المتعلق بالحملة الأولى لاستقدام أفراد عسكريين وأفراد شرطة لعام 2014، وكان الموعد النهائي هو 1 أيلول/سبتمبر. |
En este contexto, el Consejo de Seguridad acoge con beneplácito la decisión adoptada por la Cumbre de la Unión Africana en Sirte, el 3 de julio, de incrementar la dotación de la AMISOM para alcanzar el nivel de efectivos prescrito, y hace un llamamiento a los Estados miembros de la Unión Africana para que proporcionen el personal militar y de policía necesario. | UN | وفي هذا السياق، يرحب مجلس الأمن بقرار مؤتمر قمة الاتحاد الأفريقي الصادر في سرت في 3 تموز/يوليه زيادة قوام البعثة إلى المستوى المأذون به بموجب ولايتها، وبدعوتها الدول الأعضاء في الاتحاد الأفريقي إلى تقديم ما يلزم من أفراد عسكريين وأفراد شرطة. |
En este contexto, el Consejo acoge con beneplácito la decisión adoptada por la Unión Africana en su reunión en la cumbre, celebrada el 3 de julio de 2009 en Sirte (Jamahiriya Árabe Siria), de incrementar la dotación de la Misión para alcanzar el nivel de efectivos prescrito, y hace un llamamiento a los Estados miembros de la Unión Africana para que proporcionen el personal militar y de policía necesario. | UN | وفي هذا السياق، يرحب المجلس بالقرار الذي اتخذه الاتحاد الأفريقي في مؤتمر القمة الذي عقده في سرت، الجماهيرية العربية الليبية في 3 تموز/يوليه 2009 بزيادة قوام البعثة إلى المستوى المأذون به بموجب ولايتها، وبدعوته الدول الأعضاء في الاتحاد الأفريقي إلى تقديم ما يلزم من أفراد عسكريين وأفراد شرطة. |
C. Iniciativas de apoyo de la Misión La UNMIL prestó apoyo logístico y de seguridad a la ONUCI durante la crisis poselectoral y las elecciones parlamentarias en Côte d ' Ivoire con el despliegue de personal militar y de policía y del equipo y las aeronaves correspondientes. | UN | 26 - في أثناء الأزمة التي أعقبت الانتخابات في كوت ديفوار وفي أثناء الانتخابات البرلمانية التي أًجريت في البلد، قدمت بعثة الأمم المتحدة في ليبريا دعما لوجستيا وأمنيا إلى عملية الأمم المتحدة في كوت ديفوار تمثل في نشر أفراد عسكريين وأفراد شرطة وما يتصل بهم من عتاد وطائرات. |
Destacando que la presencia de personal militar y de policía, en contravención del Acuerdo de 20 de junio de 2011 y la resolución 2046, constituye una amenaza para la migración en condiciones de seguridad de los nómadas misseriya y el regreso de los desplazados ngok dinka a sus hogares e impide a la UNISFA cumplir plenamente su mandato, | UN | وإذ يشدد على أن وجود أفراد عسكريين وأفراد شرطة انتهاكا لاتفاق 20 حزيران/يونيه 2011 ولأحكام القرار 2046، يشكل خطرا على الهجرة الآمنة لقبائل المسيرية الرُحّل وعلى عودة النازحين من قبيلة نقوك دينكا إلى ديارهم، ويحول دون تنفيذ قوة الأمم المتحدة الأمنية المؤقتة لأبيي لولايتها بالكامل، |
Destacando que la presencia de personal militar y de policía, en contravención del Acuerdo de 20 de junio de 2011 y la resolución 2046, constituye una amenaza para la migración en condiciones de seguridad de los nómadas misseriya y el regreso de los desplazados ngok dinka a sus hogares e impide a la UNISFA cumplir plenamente su mandato, | UN | وإذ يشدد على أن وجود أفراد عسكريين وأفراد شرطة انتهاكا لاتفاق 20 حزيران/يونيه 2011 ولأحكام القرار 2046، يشكل خطرا على الهجرة الآمنة لقبائل المسيرية الرُحّل وعلى عودة النازحين من قبيلة نقوك دينكا إلى ديارهم، ويحول دون تنفيذ قوة الأمم المتحدة الأمنية المؤقتة لأبيي لولايتها بالكامل، |
Tengo el honor de referirme a los párrafos 5 y 6 de la resolución 1650 (2005) del Consejo de Seguridad, de 21 de diciembre de 2005, en los que el Consejo autoriza el redespliegue temporal de personal militar y de policía civil entre la Operación de las Naciones Unidas en Burundi (ONUB) y la Misión de las Naciones Unidas en la República Democrática del Congo (MONUC). | UN | أتشرف بأن أشير إلى الفقرتين 5 و 6 من قرار مجلس الأمن 1650 (2005) المؤرخ 21 كانون الأول/ديسمبر 2005، الذي يأذن المجلس بموجبه بنقل أفراد عسكريين وأفراد من الشرطة المدنية مؤقتا بين عملية الأمم المتحدة في بوروندي وبعثة منظمة الأمم المتحدة في جمهورية الكونغو الديمقراطية. |
De conformidad con la resolución 1325 (2000) sobre la mujer, la paz y la seguridad, se ha establecido una dependencia sobre cuestiones de género en la FPNUL y se ha iniciado a nivel de toda la misión un equipo de tareas sobre género de la FPNUL formada por personal militar y civil. | UN | ووفقا للقرار 1325 (2000) بشأن المرأة والسلام والأمن، أنشئت وحدة في القوة المؤقتة تعنى بالمسائل الجنسانية، وأنشئت فرقة عمل تعنى بالمسائل الجنسانية على نطاق البعثة وتتكون من أفراد عسكريين وأفراد مدنيين. |