"أفراد قوات الأمن" - Traduction Arabe en Espagnol

    • miembros de las fuerzas de seguridad
        
    • miembros de la fuerza pública
        
    • personal de las fuerzas de seguridad
        
    • agentes de las fuerzas de seguridad
        
    • miembro de las fuerzas de seguridad
        
    • integrantes de la fuerza pública
        
    • miembros de los servicios de seguridad
        
    • del personal de seguridad
        
    • efectivos de las fuerzas de seguridad
        
    • miembros de las fuerzas del orden
        
    ii) Aumento del número de miembros de las fuerzas de seguridad, del sistema judicial y penitenciario preparados en cursos especializados UN ' 2` ازدياد عدد أفراد قوات الأمن وموظفي العدالة وحراس السجون الصوماليين المدربين من خلال دورات متخصصة
    Mientras que los tribunales carecen de recursos humanos y de otra índole, los miembros de las fuerzas de seguridad son poderosos, tienen armas y se encuentran protegidos. UN وبينما تفتقر المحاكم إلى الموارد البشرية وغيرها من الموارد، فإن أفراد قوات الأمن مسلحون وذوو نفوذ ويتمتعون بالحماية.
    Según se alega, unos miembros de las fuerzas de seguridad la mutilaron sexualmente después de violarla. UN ويدعى أن أفراد قوات الأمن قد قاموا بتشويه أعضائها الجنسية بعد اغتصابها.
    Debe señalarse también que aún no tiene carácter sistemático la formación de miembros de la fuerza pública en esta materia. UN وجدير بالإشارة أيضا أن أفراد قوات الأمن لا يحصلون إلى الآن على تدريب منتظم في هذا الموضوع.
    Las desapariciones se atribuyeron a personal de las fuerzas de seguridad, las fuerzas armadas y la policía. UN وتعزى عمليات الاختفاء إلى أفراد قوات الأمن والقوات المسلحة والشرطة.
    - Ahmed Izzeldeen, estudiante de derecho de la Universidad Islámica de Omdurman y también miembro de la rama estudiantil de Ansar, fue secuestrado por 18 agentes de las fuerzas de seguridad y milicianos estudiantiles a las 14.00 horas. UN ويدعى أن 18 من أفراد قوات الأمن والمليشيا الطلابية قد اختطفت في الساعة الثانية بعد الظهر أحمد عز الدين، طالب الحقوق بجامعة أم درمان الإسلامية وعضو الفرع الطلابي للأنصار.
    70. La Relatora Especial preguntó a los miembros de las fuerzas de seguridad por qué habían permitido que prevaleciese tal anarquía. UN 70- وسألت المقررة الخاصة أفراد قوات الأمن عن السبب الذي من أجله سمحوا بانتشار حالات التمرد على القانون.
    En un caso, el tribunal de Padre Abad decidió poner fin a la investigación judicial, habida cuenta de que no pudo establecerse la responsabilidad de los miembros de las fuerzas de seguridad. UN وفي واحدة من هذه الحالات، قررت محكمة الأب آباد إنهاء التحقيقات القضائية لعدم التمكن من إثبات مسؤولية أفراد قوات الأمن.
    Los testigos de la acusación, en su mayoría miembros de las fuerzas de seguridad que habían practicado las investigaciones preliminares, dijeron que los acusados se habían reconocido culpables. UN وزعم شهود الإثبات، وهم أفراد قوات الأمن الذين قاموا بالتحقيقات الأولية، أن المدعى عليهم قد اعترفوا بذنبهم.
    Las Comisiones de Investigación creadas en algunos de estos casos hallaron responsables de esos actos a miembros de las fuerzas de seguridad de los países en cuestión. UN وفي بعض الحالات، أنشئت لجان للتحقيق ثبت لديها مسؤولية أفراد قوات الأمن في هذه البلدان.
    Unas 30 desapariciones presuntamente acaecidas en 1996 afectaron a miembros de la comunidad yazidí, que al parecer fueron detenidos por miembros de las fuerzas de seguridad en Mosul durante una ola de arrestos en masa. UN ويتعلق نحو 30 حالة أفيد أنها حدثت في عام 1996 بأفراد جماعة اليزيديين ممن ادّعي أنهم ألقي القبض عليهم في موجة اعتقالات واسعة قام بها أفراد قوات الأمن في الموصل.
    Unas 30 desapariciones presuntamente acaecidas en 1996 afectaron a miembros de la comunidad yazidí, que al parecer fueron detenidos por miembros de las fuerzas de seguridad en Mosul durante una ola de arrestos en masa. UN وتتعلق نحو 30 حالة أفيد أنها حدثت في عام 1996 بأفراد جماعة اليزيدية ممن ادّعي أنهم ألقي القبض عليهم في موجة اعتقالات واسعة قام بها أفراد قوات الأمن في الموصل.
    La Relatora Especial manifiesta su preocupación ante los informes sobre los juicios de miembros de las fuerzas de seguridad en tribunales militares, donde al parecer escapan al castigo por un corporativismo mal entendido, que generalmente lleva a la impunidad. UN وتعرب المقررة الخاصة عن قلقها حيال التقارير المتعلقة بمحاكمات أفراد قوات الأمن لدى محاكم عسكرية حيث يُزعم أنهم ينجون من العقاب بسبب العصبية للجماعة التي يُساء فهمها وتسفر عموما عن الإفلات من العقاب.
    Se estima que el 40% de los miembros de las fuerzas de seguridad padecen una discapacidad mental grave. UN ويُقدر أن 40 في المائة من أفراد قوات الأمن يعانون اضطرابات عقلية مستفحلة.
    En ella participaron varios miles de maestros y miembros de las fuerzas de seguridad, quienes manifestaron frente al Consejo Legislativo Palestino en Gaza. UN واشتملوا على عدة آلاف من المدرسين ومن أفراد قوات الأمن الذين تظاهروا قبالة المجلس التشريعي الفلسطيني في غزة.
    Estas desapariciones se atribuyen a miembros de las fuerzas de seguridad, del ejército de Nepal y de la policía. UN ويدعى أن أفراد قوات الأمن والجيش والشرطة في نيبال وراء عمليات الاختفاء هذه.
    Es muy poco frecuente que las autoridades adopten medidas contra los miembros de las fuerzas de seguridad u otros funcionarios del Estado responsables de torturas y malos tratos. UN ومن النادر جداً أن تتخذ السلطات أية إجراءات في حق أفراد قوات الأمن أو غيرهم من مسؤولي الدولة الذين يتحملون مسؤولية التعذيب وسوء المعاملة.
    De éstos, 1.500 perdieron la vida como consecuencia del accidente y otros 5.300 sufren de una discapacidad permanente. De los sobrevivientes, 4.400 son miembros de la fuerza pública y 2.300 son civiles, y de los civiles, 650 son menores de edad y 347 son mujeres. UN ولقي 500 1 من هؤلاء الأشخاص حتفهم جراء هذه الحوادث ويعاني 300 5 شخص آخر من عاهات مستديمة و400 4 من الناجين من أفراد قوات الأمن و300 2 منهم مدنيون، و650 من هؤلاء المدنيين قاصرون و347 منهم نساء.
    A nuestro juicio, la Misión carece de un mandato jurídico de utilizar la base de datos como no sea para el examen de antecedentes del personal de las fuerzas de seguridad nacional. UN ونرى أن البعثة ليست لها ولاية قانونية لاستخدام قاعدة البيانات لأغراض غير فحص أفراد قوات الأمن الوطنية.
    Sin embargo, circuló el rumor de que contenía recomendaciones para encausar a cuatro agentes de las fuerzas de seguridad por connivencia con los paramilitares unionistas. UN ولم يتم قط نشر التقرير الذي يتضمن نتائج التحقيق رغم أنه قد أشيع أن هذا التقرير قد تضمن توصيات تدعو إلى محاكمة أربعة من أفراد قوات الأمن لتواطئهم مع الجماعات شبه العسكرية من الموالين الوحدويين.
    i) de un miembro de las fuerzas de seguridad en acto de servicio o de una persona que le ayuda en esta tarea; UN `١` قتل أحد أفراد قوات اﻷمن أثناء أداء واجباته أو شخص يساعد أحد أفراد قوات اﻷمن أثناء أداء واجباته؛
    En Antioquia, Caldas, Casanare, Córdoba, Norte de Santander, Putumayo y Sucre se conocieron casos cuya autoría fue atribuida a integrantes de la fuerza pública. UN وفي أنتيوكيا وكاساناري ونورتي دي سنتندير وبوتومايو وسوكري، بُلِّغ عن حالات نُسِبت المسؤولية عنها إلى أفراد قوات الأمن.
    Sigue habiendo casos de ejecuciones sumarias, arresto arbitrario y masivo por motivos políticos, maltrato y tortura de civiles, y palizas y violaciones, de los que son responsables sobre todo los miembros de los servicios de seguridad. UN ولا تزال عمليات الإعدام بإجراءات موجزة، والاعتقالات الجماعية التعسفية ذات الدوافع السياسية، وإساءة معاملة المدنيين وتعذيبهم، وأعمال الضرب والاغتصاب جرائم تُرتكب في معظمها على أيدي أفراد قوات الأمن.
    Aún no se ha definido si la Autoridad Palestina podrá pagar los salarios de unos 152.000 palestinos que emplea, incluidos 73.000 miembros del personal de seguridad. UN وليس من الواضح بعدُ ما إذا كانت السلطة الفلسطينية ستستطيع دفع رواتب حوالي 000 152 فلسطيني من موظفيها، بينهم 000 73 من أفراد قوات الأمن.
    efectivos de las fuerzas de seguridad malianas capacitados, de los que 153 eran mujeres UN فردا من أفراد قوات الأمن المالية جرى تدريبهم، بمن فيهم 153 امرأة
    Ya se ha detenido a algunos miembros de las fuerzas del orden, que se han reconocido culpables de esas fechorías y están en espera de ser juzgados. UN وقد تم حتى اﻵن اعتقال بعض أفراد قوات اﻷمن الذين عرف أنهم ارتكبوا هذه الجرائم وهم في انتظار محاكمتهم.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus