"أفرقة الأمم المتحدة القطرية" - Traduction Arabe en Espagnol

    • los equipos de las Naciones Unidas
        
    • los equipos en los países
        
    • equipos de las Naciones Unidas en países
        
    • los equipos nacionales de las Naciones Unidas
        
    • dichos equipos
        
    • equipo de las Naciones Unidas en
        
    • equipo en el país
        
    • el equipo de las Naciones Unidas
        
    • del equipo de las Naciones Unidas
        
    • equipo de las Naciones Unidas para
        
    • los grupos temáticos en materia de
        
    • equipos de países de las Naciones Unidas
        
    • los grupos de las Naciones Unidas
        
    • esos equipos
        
    Gobiernos nacionales, PNUD, otros miembros de los equipos de las Naciones Unidas en los países UN الحكومات الوطنية، برنامج الأمم المتحدة الإنمائي، سائر الأعضاء في أفرقة الأمم المتحدة القطرية
    Fortalecer la capacidad de los equipos de las Naciones Unidas en los países para poder incluir las cuestiones de género en las distintas actividades. UN الحاجة إلى بناء قدرات أفرقة الأمم المتحدة القطرية المعنية بتعميم مراعاة المنظور الجنساني.
    Tales directrices serían publicadas por el Grupo de las Naciones Unidas para el Desarrollo para que las utilizaran todos los miembros de los equipos de las Naciones Unidas en los países. UN وستصدر المجموعة الإنمائية هذه المبادئ التوجيهية لكي يستخدمها جميع أعضاء أفرقة الأمم المتحدة القطرية.
    También se llevan a cabo actividades de cooperación técnica en colaboración con las misiones de mantenimiento y consolidación de la paz de las Naciones Unidas, y con los equipos en los países. UN كما تضطلع بأنشطة التعاون التقني بالتعاون مع بعثات الأمم المتحدة لحفظ وبناء السلام ومع أفرقة الأمم المتحدة القطرية.
    Se necesita, por tanto, una mayor coordinación dentro de los equipos en los países y entre ellos para desplegar especialistas en cuestiones de género y proporcionar recursos. UN لذلك يلزم إبداء قدر أكبر من التعاون داخل أفرقة الأمم المتحدة القطرية وفيما بينها بشأن نشر الأخصائيين وتوزيع الموارد فيما يتصل بالمجال الجنساني.
    Se están estableciendo programas conjuntos también entre los equipos de las Naciones Unidas en países que no están ejecutando el ciclo de programas armonizados. UN وظهرت أيضا برامج مشتركة في أوساط أفرقة الأمم المتحدة القطرية في بلدان لا تنفذ دورة البرامج المنسقة.
    El estudio había puesto de manifiesto que la mayoría de los equipos nacionales de las Naciones Unidas habían establecido bases de datos para el seguimiento de conferencias internacionales, o que tenían previsto hacerlo. UN 171 - واتضح من الدراسة أيضا أن معظم أفرقة الأمم المتحدة القطرية عمدت إما إلى إنشاء قواعد بيانات من أجل متابعة المؤتمرات الدولية، أو أنها تعتزم القيام بذلك.
    Tales directrices serían publicadas por el Grupo de las Naciones Unidas para el Desarrollo para que las utilizaran todos los miembros de los equipos de las Naciones Unidas en los países. UN وستصدر المجموعة الإنمائية هذه المبادئ التوجيهية لكي يستخدمها جميع أعضاء أفرقة الأمم المتحدة القطرية.
    los equipos de las Naciones Unidas en África y en los Estados árabes emprendieron iniciativas programáticas conjuntas. UN وتابعت أفرقة الأمم المتحدة القطرية في أفريقيا والدول العربية اتخاذ مبادرات برنامجية مشتركة.
    los equipos de las Naciones Unidas en los países que corresponda también participan en el análisis y en la formulación de recomendaciones. UN كما أن أفرقة الأمم المتحدة القطرية المعنية تشترك أيضا في إجراء التحليلات وفي صياغة التوصيات.
    Los informes iniciales habían sido preparados por los equipos de las Naciones Unidas en los países, pero los últimos han sido publicados conjuntamente con los gobiernos. UN وبينما قامت أفرقة الأمم المتحدة القطرية بإعداد التقارير الأولية، تم إعداد أحدث التقارير بالاشتراك مع الحكومات.
    :: Coordina a los organismos de las Naciones Unidas, permitiendo así introducir perspectivas basadas en los derechos en todos los equipos de las Naciones Unidas en los países. UN :: يكفل التنسيق بين وكالات الأمم المتحدة، مما يتيح له تطبيق نُهج قائمة على الحقوق عن طريق أفرقة الأمم المتحدة القطرية
    La misión también celebró reuniones de trabajo con los equipos de las Naciones Unidas en los países en todas las naciones que visitó. UN وعقدت البعثة أيضا جلسات عمل مع أفرقة الأمم المتحدة القطرية في جميع البلدان التي تمت زيارتها.
    Junto con los correspondientes Gobiernos, los equipos en los países de las Naciones Unidas están trabajando en pro de una mayor coherencia, aprovechando los puntos fuertes y las ventajas comparativas de las diferentes organizaciones que actúan en esos países. UN وتعمل أفرقة الأمم المتحدة القطرية جنبا إلى جنب مع الحكومات المعنية في سبيل تحقيق قدر أكبر من الاتساق، والاستفادة من نقاط القوة والمزايا المقارنة لمختلف المنظمات المعنية.
    A tal efecto, estamos convencidos de que hace falta fortalecer el papel impulsor de las Naciones Unidas, en particular la autoridad de los Coordinadores Residentes como jefes indiscutibles de los equipos en los países. UN ولتحقيق ذلك نعتقد أن قيادة الأمم المتحدة يجب تعزيزها، ويجب على وجه التحديد تقوية سلطة المنسقين المقيمين باعتبارهم رؤساء أفرقة الأمم المتحدة القطرية بلا منازع.
    iii) Informen a sus representantes en los países sobre la importancia de sus contribuciones al funcionamiento de los equipos en los países como un colectivo y de que ese elemento de su mandato debe incorporarse tanto a sus descripciones de puestos como a sus exámenes periódicos de la actuación profesional; UN ' 3` تعريف ممثلي بلدانهم بأهمية مساهمتهم في جعل أفرقة الأمم المتحدة القطرية تؤدي عملها بروح الفريق الواحد، ووجوب دمج هذا العنصر من ولايتهم في مواصفاتهم الوظيفية واستعراضاتهم الدورية للأداء؛
    Se están estableciendo programas conjuntos también entre los equipos de las Naciones Unidas en países que no están ejecutando el ciclo de programas armonizados. UN وتبرُز أيضا برامج مشتركة فيما بين أفرقة الأمم المتحدة القطرية في البلدان التي لا تنفذ دورة البرمجة المتوائمة.
    El estudio había puesto de manifiesto que la mayoría de los equipos nacionales de las Naciones Unidas habían establecido bases de datos para el seguimiento de conferencias internacionales, o que tenían previsto hacerlo. UN 171 - واتضح من الدراسة أيضا أن معظم أفرقة الأمم المتحدة القطرية عمدت إما إلى إنشاء قواعد بيانات من أجل متابعة المؤتمرات الدولية، أو أنها تعتزم القيام بذلك.
    Recomendaron que se hicieran esfuerzos por estrechar los vínculos entre sus mandatos y los equipos de las Naciones Unidas en los países y expresaron la necesidad de que dichos equipos y los coordinadores residentes les prestaran más apoyo e hicieran un seguimiento más sostenido de su trabajo en cada país. UN وأوصوا ببذل الجهود من أجل تحسين الروابط بين ولاياتهم وأفرقة الأمم المتحدة القطرية، وأعربوا عن الحاجة إلى المزيد من الدعم والمتابعة لعملهم على المستوى القطري عن طريق أفرقة الأمم المتحدة القطرية والمنسقين المقيمين.
    La evaluación del desempeño y la presentación de informes de los representantes del UNICEF incluye una evaluación del nivel de participación con el equipo de las Naciones Unidas en el país. UN ويشمل تقييم الأداء والتقارير عن ممثلي اليونيسيف تقييم مستوى مشاركتهم في أفرقة الأمم المتحدة القطرية.
    Por ejemplo, los funcionarios de un equipo en el país llegaron a enterarse por los interesados nacionales acerca de interacciones anteriores con el Departamento. UN وعلى سبيل المثال، فقد علم أعضاء أحد أفرقة الأمم المتحدة القطرية فقط من أطراف مؤثرة في البلد بوجود تعاملات سابقة مع إدارة الشؤون الاقتصادية.
    La evaluación del desempeño y la presentación de informes a los representantes del UNICEF incluye una evaluación del grado de participación en el seno del equipo de las Naciones Unidas en el país. UN ويشمل تقييم الأداء والتقارير عن ممثلي اليونيسيف تقييم مستوى مشاركتهم في أفرقة الأمم المتحدة القطرية.
    Cuando ONU-Mujeres tiene una oficina en un país, esa oficina presta apoyo técnico al equipo de las Naciones Unidas para incorporar la perspectiva de género en ámbitos programáticos y para fomentar la capacidad nacional. UN وفي حالات وجود مكتب قطري تابع للهيئة يقدم المكتب الدعم التقني إلى أفرقة الأمم المتحدة القطرية بشأن تعميم مراعاة المنظور الجنساني في المجالات البرنامجية ويعمل على بناء القدرات الوطنية.
    El Fondo ayudará a garantizar que haya unos planes de trabajo anuales sobre cuestiones de género dotados de financiación que habrán de ejecutar los grupos temáticos en materia de género UN وتتعاون اليونيسيف مع غيرها من الكيانات لكفالة وجود خطط عمل سنوية للمساواة بين الجنسين يتوافر لها التمويل وتنفذها أفرقة الأمم المتحدة القطرية
    El despliegue actual del ACNUDH sobre el terreno se realizaba mediante oficinas regionales, oficinas de países, apoyo a misiones de paz y asignación de asesores en derechos humanos para los equipos de países de las Naciones Unidas. UN ويتخذ الانتشار الميداني للمفوضية حالياً شكل مكاتب إقليمية، ومكاتب قطرية وبعثات لدعم السلام، وانتداب مستشارين في مجال حقوق الإنسان للعمل في أفرقة الأمم المتحدة القطرية.
    Prepararían el llamamiento, bajo la coordinación general de los coordinadores residentes de las Naciones Unidas, los grupos de las Naciones Unidas en Belice, El Salvador, Guatemala, Honduras y Nicaragua. UN وقد تم تكليف أفرقة اﻷمم المتحدة القطرية في بليز والسلفادور وغواتيمالا ونيكاراغو وهندوراس بإعداد النداء على أن يتولى التنسيق العام منسقو اﻷمم المتحدة المقيمون.
    El Centro ha colaborado estrechamente con los equipos de las Naciones Unidas en los países de la subregión y ha brindado un apoyo considerable en el diseño de las actividades de esos equipos. UN ويواصل المركز عمله بشراكة وثيقة مع أفرقة الأمم المتحدة القطرية في المنطقة دون الإقليمية ويقدم دعما رئيسيا في تصميم أنشطتها.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus