Los consultores concluyeron que el hecho de que la intervención de los equipos de apoyo a los países fuera por poco tiempo e infrecuente realmente militaba contra el fomento de la capacidad. | UN | وانتهى الخبراء الاستشاريون إلى أن قصر المدة والطابع غير المتواتر لعمليات تدخل أفرقة الدعم القطرية في البلدان هي عوامل تنال من الجهود المبذولة في مجال بناء القدرات. |
Varias delegaciones dijeron que respaldaban en particular las propuestas para fortalecer los equipos de apoyo a los países en África; sin embargo, otras dos delegaciones pidieron explicaciones acerca de la reducción concomitante de puestos en Asia. | UN | وقالت وفود عدة إنها تؤيد بشكل خاص المقترحات الرامية إلى تعزيز أفرقة الدعم القطرية في أفريقيا. ولكن وفدين آخرين طلبا إيضاحات بشأن ما رافق ذلك من تخفيض لعدد الوظائف في آسيا. |
Una delegación sugirió que se elaboraran indicadores para evaluar los aportes que hacían en materia de aumento de la capacidad los equipos de apoyo a los países. | UN | واقترح أحد الوفود وضع مؤشرات لتقييم المساهمات التي تقدمها أفرقة الدعم القطرية في بناء القدرات. |
Los consultores consideraban que los asesores de los equipos de apoyo por países no podían ofrecer la gama de conocimientos muy especializados que poseían los consultores internacionales o las universidades. | UN | ورأى الخبراء الاستشاريون أن مستشاري أفرقة الدعم القطرية لم يتمكنوا من الحلول محل الخبرات الرفيعة التخصص المتاحة من بين صفوف الخبراء الاستشاريين الدوليين أو من الجامعات. |
los ESP deberían desempeñar una función más dinámica en la determinación y el fortalecimiento de las distintas fuentes de apoyo técnico. | UN | وينبغي أن تقوم أفرقة الدعم القطرية بدور أكثر حيوية في تحديد مختلف مصادر الدعم التقني وتعزيزها. |
Subrayó la importancia de la interacción con las oficinas exteriores y del enfoque multidisciplinario que aportaban los equipos de apoyo a los países. | UN | وأشارت إلى أهمية التفاعل مع الميدان وإلى النهج المتعدد الاختصاصات الذي تتيحه أفرقة الدعم القطرية. |
Se realizaron entrevistas a los equipos de apoyo a los países en Bangkok, Addis Abeba y Ammán y se solicitó la opinión de los otros equipos mediante un cuestionario. | UN | وجرت مقابلات مع أفرقة الدعم القطرية في بانكوك وأديس أبابا وعمان، كما تم التماس آراء اﻷفرقة اﻷخرى عن طريق استبيان. |
El FNUAP sugiere que se aumente de 128 a 130 el total de puestos de asesores de los equipos de apoyo a los países. | UN | ويقترح صندوق اﻷمم المتحدة للسكان، إجمالا، زيادة عدد وظائف مستشاري أفرقة الدعم القطرية من ١٢٨ إلى ١٣٠ وظيفة. |
Una de las formas en que se presta esta asistencia consiste en el envío de misiones a los países llevadas a cabo por los asesores de los equipos de apoyo a los países. | UN | وتتمثل إحدى طرق تقديم هذه المساعدة في البعثات القطرية التي يضطلع بها مستشارو أفرقة الدعم القطرية. |
Por consiguiente, la estructura y la composición de cada uno de los equipos de apoyo a los países es diferente. | UN | وبالتالي، فإن هيكل وتكوين كل من أفرقة الدعم القطرية مختلف. |
A petición de los representantes del FNUAP, los miembros de los equipos de apoyo a los países también dirigieron seminarios en distintos países para el personal nacional. | UN | وبناء على طلب ممثلي الصندوق، اضطلع موظفو أفرقة الدعم القطرية أيضا بحلقات عمل في اﻷقطار للمواطنين. |
Varias delegaciones dijeron que respaldaban en particular las propuestas para fortalecer los equipos de apoyo a los países en África; sin embargo, otras dos delegaciones pidieron explicaciones acerca de la reducción concomitante de puestos en Asia. | UN | وقالت وفود عدة إنها تؤيد بشكل خاص المقترحات الرامية إلى تعزيز أفرقة الدعم القطرية في أفريقيا. ولكن وفدين آخرين طلبا إيضاحات بشأن ما رافق ذلك من تخفيض لعدد الوظائف في آسيا. |
Una delegación sugirió que se elaboraran indicadores para evaluar los aportes que hacían en materia de aumento de la capacidad los equipos de apoyo a los países. | UN | واقترح أحد الوفود وضع مؤشرات لتقييم المساهمات التي تقدمها أفرقة الدعم القطرية في بناء القدرات. |
Subrayó la importancia de la interacción con las oficinas exteriores y del enfoque multidisciplinario que aportaban los equipos de apoyo a los países. | UN | وأشارت إلى أهمية التفاعل مع الميدان وإلى النهج المتعدد الاختصاصات الذي تتيحه أفرقة الدعم القطرية. |
El orador señaló que la capacitación era uno de los aspectos más importantes del fomento de la capacidad nacional, y exigía que los miembros de los equipos de apoyo a los países viajaran. | UN | وقال المتحدث إن التدريب هو من أهم جوانب بناء القدرات الوطنية ويقتضي السفر من جانب أفرقة الدعم القطرية. |
Añadió que las comunicaciones entre los equipos de apoyo a los países y los niveles de los servicios de apoyo técnico habían mejorado muchísimo. | UN | وأضافت قائلة إن الاتصالات بين أفرقة الدعم القطرية وخدمات الدعم التقني قد تحسنت كثيرا. |
El establecimiento de las oficinas de los equipos de apoyo por países ha resultado en la concentración de los gastos al comienzo del período, pero esto ha sido compensado por demoras en la contratación del personal. | UN | وقد دلت تكلفة إنشاء مكاتب أفرقة الدعم القطرية على أن اﻹنفاق كان كبيرا في البداية، إلا أن التأخير في تعيين الموظفين عوض ذلك. |
En consecuencia, se sigue recurriendo en exceso a los ESP para recibir apoyo técnico. | UN | ولذلك، ورغم ما بذل من جهود، لا يزال يُعتمد اعتمادا مفرطا على أفرقة الدعم القطرية لتوفير الدعم التقني. |
La delegación añadió que los asesores de los EAP debían buscarse en los diversos campos del desarrollo y no únicamente en el campo de la demografía. | UN | وأضاف أن من الضروري تلبية الحاجة إلى مستشاري أفرقة الدعم القطرية من ميادين إنمائية متنوعة وليس من الميادين ذات الصلة بالسكان فحسب. |
El UNIFEM seguirá prestando apoyo técnico a los asesores en materia de género, población y desarrollo que integran los equipos de apoyo en los países del FNUAP. | UN | وسيواصل صندوق الأمم المتحدة الإنمائي للمرأة دعمه للمستشارين العاملين في مجال القضايا الجنسانية والسكان والتنمية الذين يشكلون جزءا من أفرقة الدعم القطرية في صندوق الأمم المتحدة للسكان. |
Otra delegación indicó que era muy partidaria de los equipos de apoyo a los países y que le había impresionado la labor de los equipos de servicios técnicos del FNUAP que realizaban actividades en el África meridional. | UN | وذكر وفد آخر أنه يؤيد أفرقة الدعم القطرية وأنه مهتم بالعمل الذي قامت به أفرقة الدعم القطرية التابعة لصندوق الأمم المتحدة للسكان في الجنوب الأفريقي. |
El grupo de tareas también se abocó de cuestiones relativas a la relación entre los asesores de los equipos de apoyo nacional y los organismos a los que pertenecen, así como ciertas disposiciones administrativas vigentes entre aquéllos. | UN | وعالجت فرقة العمل أيضا القضايا المتصلة بالعلاقة بين مستشاري أفرقة الدعم القطرية ووكالاتهم اﻷم، وبعض الترتيبات الادارية بينهما. |
Algunas delegaciones preguntaron si no había otros países, fuera de Etiopía, en que los correspondientes equipos hubieran participado en enfoques multisectoriales. | UN | وتساءلت بعض الوفود عما إذا كانت هناك إلى جانب إثيوبيا، بلدان أخرى شاركت فيها أفرقة الدعم القطرية في النهج القطاعية الشاملة. |
Por otra parte, se desarrollarían actividades de capacitación y readiestramiento para especialistas de SAT y asesores de Equipo de Apoyo a los Países en las tres nuevas esferas básicas de programa, en forma de cursos prácticos y seminarios. | UN | وستكون هناك أيضا أنشطة لتدريب وإعادة تدريب اخصائيي خدمات الدعم التقني والمستشارين العاملين في أفرقة الدعم القطرية في ثلاثة مجالات برنامجية رئيسية جديدة على هيئة حلقات عمل وحلقات دراسية. |