:: Se establecieron grupos de trabajo técnicos para examinar los procedimientos de adjudicación de contratos y determinar esferas vulnerables para las prácticas corruptas. | UN | :: أنشئت أفرقة عاملة تقنية لاستعراض عمليات التعاقد وتحديد المجالات المعرضة للممارسات الفاسدة. |
Posteriormente se nombraron coordinadores para cada una de las siete esferas y se crearon grupos de trabajo técnicos. | UN | ثم عُينت جهات تنسيق لكل واحد من المجالات السبعة وتم تشكيل أفرقة عاملة تقنية. |
Se han establecido grupos de trabajo técnicos en la India y México para examinar la legislación vigente, su aplicación y las buenas prácticas y los problemas que se plantean. | UN | وقد أُنشئت في الهند والمكسيك أفرقة عاملة تقنية لاستعراض التشريعات القائمة وتنفيذها والممارسات الجيِّدة والتحديات. |
Los mecanismos para la incorporación de las cuestiones de género incluyen consultas con los diversos órganos durante la fase preparatoria, y grupos de trabajo técnico y acuerdos con agencias del Gobierno durante la fase de ejecución. | UN | وشملت آليات مراعاة البعد الجنساني إجراء مشاورات مع مختلف الهيئات خلال مرحلة الإعداد ومع أفرقة عاملة تقنية وعقد اتفاقات مع الوكالات الحكومية خلال مرحلة التنفيذ. |
:: Creación de grupos técnicos de trabajo sobre políticas, capacitación, logística, seguimiento y evaluación; | UN | أنشئت أفرقة عاملة تقنية لمكافحة انتقال العدوى من الأم إلى الطفل بشأن السياسات والتدريب والسوقيات. |
El PNUD prestó asesoramiento para el fomento de la capacidad a los Gobiernos de Eritrea y Etiopía y se establecieron grupos de trabajo técnicos para mejorar la coordinación y el establecimiento de normas técnicas. | UN | وقدم برنامج الأمم المتحدة الإنمائي مشورة في مجال بناء القدرات للحكومتين الإثيوبية والإريترية وأنشئت أفرقة عاملة تقنية لتحسين التنسيق وتوحيد المعايير التقنية. |
Participó en grupos de trabajo técnicos. | UN | شاركت في أفرقة عاملة تقنية. |
Se establecieron cuatro grupos de trabajo técnicos sobre seguridad y logística, asuntos jurídicos, actividades de extensión, y cuestiones intersectoriales, con participación de entidades de todo el sistema de las Naciones Unidas. | UN | وتم تشكيل أربعة أفرقة عاملة تقنية معنية بالأمن واللوجستيات؛ والمسائل القانونية؛ والتوعية؛ والقضايا الشاملة، وهي تضم أعضاء من كافة هيئات منظومة الأمم المتحدة. |
La Dirección Ejecutiva estableció cinco nuevos grupos de trabajo técnicos horizontales que se superponen, pero no sustituyen, a los tres módulos verticales en los que actualmente se estructura la mayoría de su personal del cuadro orgánico. | UN | وقد أنشأت المديرية التنفيذية خمسة أفرقة عاملة تقنية أفقية جديدة، لا لتحل محل المجموعات العمودية التي تمثل حالياً هيكلية معظم مجموعات الموظفين الفنيين العاملين في المديرية التنفيذية، بل لتدعمها. |
Tras el taller se formaron grupos de trabajo técnicos organizados en torno a pilares temáticos, en los cuales participaron miembros competentes de la MONUC y el equipo de las Naciones Unidas en el país a nivel de trabajo. | UN | وعقب حلقة العمل، تم تشكيل أفرقة عاملة تقنية معنية بركائز مواضيعية اشتركت فيها العناصر المعنيّة في البعثة وفريق الأمم المتحدة القطري على المستوى العملي. |
Se han establecido grupos de trabajo técnicos en la India y México, a nivel nacional y de los estados, que examinarán la legislación, las políticas y las prácticas oficiales en relación con los artículos 26, 32, 37 y 39 de la Convención. | UN | وأُنشئت في المكسيك والهند أفرقة عاملة تقنية على الصعيد الوطني وصعيد الولايات لتتولى استعراض التشريعات والسياسات والممارسات الحكومية استنادا إلى المواد 26 و32 و37 و39 من الاتفاقية. |
Se han establecido grupos de trabajo técnicos en la India y México, a nivel nacional y de los estados, para examinar la legislación vigente, su aplicación y las buenas prácticas y los problemas que se plantean. | UN | وقد أُنشئت في الهند والمكسيك على الصعيد الوطني وصعيد الولايات أفرقة عاملة تقنية لاستعراض التشريعات القائمة وتنفيذها والممارسات الجيِّدة والتحديات القائمة. |
Con el apoyo técnico substancial de la UNESCO y el UNICEF, el Comité sectorial de educación del Órgano de Coordinación de la Ayuda a Somalia tomó medidas encaminadas a mejorar la calidad de la enseñanza primaria por conducto de grupos de trabajo técnicos. | UN | ٣١ - وبدعم تقني كبير من اليونسكو واليونيسيف اتخذت لجنة التعليم القطاعية التابعة للهيئة الصومالية لتنسيق المعونة خطوات صوب تحسين نوعية التعليم الابتدائي بواسطة أفرقة عاملة تقنية. |
f) Recomienda la creación de grupos de trabajo técnicos encargados de examinar los programas de mares regionales para facilitar el intercambio de información sobre criterios que se hayan aplicado con éxito; | UN | )و( يوصي بإنشاء أفرقة عاملة تقنية في برامج البحار اﻹقليمية لتيسير تبادل المعلومات عن النهوج الناجحة؛ |
Malasia constituyó 10 grupos de trabajo técnicos para examinar las necesidades y problemas de acuerdo con las áreas prioritarias definidas en virtud del Marco de Acción del Milenio de Biwako para la creación de una sociedad inclusiva, libre de obstáculos y basada en el ejercicio de los derechos para las personas con discapacidad de Asia y el Pacífico. | UN | وشكلت ماليزيا عشرة أفرقة عاملة تقنية للنظر في الاحتياجات والقضايا وفقا لمجالات الأولوية التي حددت في إطار بيواكو للعمل المتعلق بالإعاقة في الألفية من أجل توجيه الأعمال نحو مجتمع غير إقصائي وخال من الحواجز وقائم على إحقاق الحقوق لفائدة المعوقين في منطقة آسيا والمحيط الهادئ. |
El Gobierno establecerá un comité nacional para la coordinación de la ayuda que contará con el apoyo de grupos de trabajo técnicos mixtos, con inclusión de las Naciones Unidas y otros asociados en el desarrollo. | UN | 49 - والحكومة عاكفة على إنشاء لجنة وطنية لتنسيق المساعدات من المقرر أن تدعمها أفرقة عاملة تقنية مشتركة تشمل الأمم المتحدة وشركاء إنمائيين آخرين. |
Entre ellas cabe destacar el establecimiento de nuevos grupos de trabajo técnicos de órganos de tratados y de una oficina de presidentes de órganos de tratados que actuara como mecanismo de coordinación y de un mecanismo de coordinación entre los comités que cooperara estrechamente con el ACNUDH. | UN | واشتملت هذه المقترحات على إنشاء أفرقة عاملة تقنية إضافية تابعة للهيئات المنشأة بالمعاهدات، وإنشاء مكتب مكون من رؤساء للهيئات المنشأة بالمعاهدات ليعمل كآلية تنسيق، وإنشاء آلية تنسيق مشتركة بين اللجان لتعمل على نحو وثيق مع مفوضية شؤون اللاجئين. |
Se han establecido grupos de trabajo técnico, que contarán con el apoyo del Fondo para la Consolidación de la Paz, para elaborar estrategias en los ámbitos prioritarios, incluidos la reforma del sector de la seguridad, el empleo de los jóvenes y las mujeres, y la reconciliación nacional. | UN | وأنشئت أفرقة عاملة تقنية لوضع استراتيجيات في مجالات الأولوية من المقرر أن يدعمها صندوق بناء السلام، بما في ذلك إصلاح القطاع الأمني، وتوظيف الشباب والنساء، وتحقيق المصالحة الوطنية. |
grupos de trabajo técnico examinarán la legislación, las políticas y las prácticas gubernamentales en relación con varias disposiciones de la Convención de las Naciones Unidas contra la Corrupción, en particular los artículos 26, 32, 37 y 39. | UN | وسوف تتولى أفرقة عاملة تقنية استعراض التشريعات والسياسات والممارسات الحكومية المتعلقة بعدد من أحكام اتفاقية مكافحة الفساد، بما يشمل المواد 26 و32 و37 و39. |
Las Naciones Unidas señalaron que se habían establecido grupos de trabajo técnico de las entidades pertinentes de las Naciones Unidas que se estaban ocupando de elaborar propuestas de iniciativas conjuntas para fomentar el avance en las esferas prioritarias, reforzar la colaboración y mejorar las actividades de desarrollo en la región del Caribe. | UN | وأفادت الأمم المتحدة بأن أفرقة عاملة تقنية تابعة لكيانات ذات صلة في الأمم المتحدة قد أنشئت، وأنها كانت بصدد إعداد مقترحات للقيام بمبادرات مشتركة تهدف إلى تحقيق أقصى قدر من التقدم في المجالات ذات الأولوية، وتعزيز التعاون وتحسين الجهود الإنمائية في منطقة البحر الكاريبي. |
El equipo formó grupos técnicos de trabajo sobre diez importantes sectores económicos y sociales y diez cuestiones intersectoriales, y prepararon un proyecto general de Plan de Acción para la rehabilitación inmediata, basado en la percepción actual de la situación. | UN | وتم تقسيم الفريق إلى أفرقة عاملة تقنية تغطي ١٠ قطاعات اقتصادية واجتماعية رئيسية و ١٠ مسائل مشتركة بين القطاعات، وأعد هذا الفريق مشروعا شاملا لخطة عمل ﻹنعاش فوري قائمة على المعرفة المتوافرة عن الحالة. |
Con el fin de facilitar la presentación periódica de información sobre migración, de identificar las lagunas en la información y las necesidades de construcción de capacidades así como de promover la coherencia a través de la formación de grupos técnicos de trabajo en el ámbito nacional, la edición 2009 del FMMD recomendó el desarrollo de perfiles migratorios. | UN | وأوصى اجتماع المنتدى لعام 2009 باستحداث مرتسمات للهجرة بهدف تيسير الإبلاغ المنتظم عن بيانات الهجرة وتحديد الثغرات في البيانات والاحتياجات في مجال بناء القدرات وتعزيز الاتساق من خلال تشكيل أفرقة عاملة تقنية على الصعد الوطنية. |