"أفرقتها" - Traduction Arabe en Espagnol

    • sus grupos
        
    • sus equipos
        
    • los grupos
        
    • grupos de
        
    • los equipos
        
    • de ésta
        
    • de operaciones
        
    • sus subgrupos
        
    • sus agrupaciones
        
    Las autoridades checas que supervisan la seguridad de plantas nucleares han aplicado las normas básicas del OIEA y las recomendaciones de sus grupos de asesoramiento. UN والسلطات التشيكية التي تشرف على سلامة المحطات النووية تطبق المعايير اﻷساسية للوكالة وتوصيات أفرقتها الاستشارية.
    El reglamento de la Subcomisión regirá los debates de sus grupos de trabajo en la medida en que sea aplicable. UN يطبق النظام الداخلي للجنة الفرعية على أعمال أفرقتها العاملة بقدر ما يكون قابلاً للتطبيق.
    No se proporcionarán actas resumidas de las sesiones de la Subcomisión ni de sus grupos de trabajo, a menos que hayan sido expresamente autorizadas por el Consejo. UN لا تعد محاضر موجزة لجلسات اللجنة الفرعية أو أفرقتها العاملة إلا بإذن صريح من المجلس.
    Pese a estas dificultades, la Comisión, gracias a las actividades de sus equipos de inspección, ha podido establecer suficientes datos de referencia sobre los principales predios para poder comenzar sus actividades de vigilancia. UN وعلى الرغم من هذه الصعوبات استطاعت اللجنة من خلال أنشطة أفرقتها التفتيشية أن تحدد ما يكفي من البيانات المرجعية عن المواقع الرئيسية لتمكينها من الشروع في عملية الرصد.
    También se ha observado un aumento del volumen de actividad de los grupos de trabajo oficiales y oficiosos cuyo establecimiento encarga la Asamblea a su Presidente. UN كما طرأت زيادة على حجم عمل أفرقتها العاملة الرسمية وغير الرسمية، التي تكلف الجمعية رئيسها بإنشائها.
    A menos que el Consejo decida otra cosa, se proporcionarán actas resumidas de las sesiones de la Subcomisión o de sus grupos de trabajo. UN تتاح المحاضر الموجزة لجلسات اللجنة الفرعية أو أفرقتها العاملة ما لم يقرر المجلس غير ذلك.
    El valor añadido de la labor de la Comisión procede de sus grupos de trabajo técnicos. UN وتأتي القيمة المضافة لعمل اللجنة من أفرقتها التقنية العاملة.
    El reglamento de la Subcomisión regirá los debates de sus grupos de trabajo en la medida en que sea aplicable. UN ينطبق النظام الداخلي للجنة الفرعية على أعمال أفرقتها العاملة بقدر ما يكون قابلاً للتطبيق.
    No se proporcionarán actas resumidas de las sesiones de la Subcomisión ni de sus grupos de trabajo, a menos que hayan sido expresamente autorizadas por el Consejo. UN لا تعد محاضر موجزة لجلسات اللجنة الفرعية أو أفرقتها العاملة إلا بإذن صريح من المجلس.
    El reglamento de la Subcomisión regirá los debates de sus grupos de trabajo en la medida en que sea aplicable. UN ينطبق النظام الداخلي للجنة الفرعية على أعمال أفرقتها العاملة بقدر ما يكون قابلاً للتطبيق.
    No se proporcionarán actas resumidas de las sesiones de la Subcomisión ni de sus grupos de trabajo, a menos que hayan sido expresamente autorizadas por el Consejo. UN لا تعد محاضر موجزة لجلسات اللجنة الفرعية أو أفرقتها العاملة إلا بإذن صريح من المجلس.
    No se proporcionarán actas resumidas de las sesiones de la Subcomisión ni de sus grupos de trabajo, a menos que hayan sido expresamente autorizadas por el Consejo. UN لا تعد محاضر موجزة لجلسات اللجنة الفرعية أو أفرقتها العاملة إلا بإذن صريح من المجلس.
    Participa activamente en los trabajos del Comité y ha presidido en varias ocasiones algunos de sus grupos de trabajo UN وهو يشارك بنشاط في عمل اللجنة وقد ترأس مراراً وتكراراً عدداً من أفرقتها العاملة
    Esto se aplica con más razón a sus grupos de trabajo de los períodos de sesiones y entre períodos de sesiones y al Foro Social. UN وهذا يصدق بدرجة أكبر على أفرقتها العاملة للدورة ولما بين الدورات وعلى المحفل الاجتماعي.
    Alienta a los Presidentes de sus grupos de trabajo a seguir esforzándose por alcanzar el consenso sobre los documentos finales del ciclo. UN وتشجع المجموعة رؤساء أفرقتها العاملة على مواصلة جهودهم للتوصل إلى توافق في الآراء بشأن الوثائق الختامية للدورة.
    La MONUT ha supervisado las actividades de registro mediante sus equipos destacados en Kalai-Khumb y Garm. UN وراقبت البعثة العملية من خلال أفرقتها المتمركزة في كالاي خومب وغارم.
    Los organismos fronterizos pueden combinar sus equipos a fin de reducir la carga para los comerciantes. UN ويمكن للوكالات الحدودية دمج أفرقتها لتقليل العبء على التجار.
    También se ha observado un aumento del volumen de actividad de los grupos de trabajo oficiales y oficiosos cuyo establecimiento encarga la Asamblea a su Presidente. UN كما طرأت زيادة على حجم عمل أفرقتها العاملة الرسمية وغير الرسمية، التي تكلف الجمعية رئيسها بإنشائها.
    f) i) Programas conjuntos de los equipos de las Naciones Unidas en los países para prestar un apoyo coherente a las prioridades nacionales relativas a la igualdad entre los géneros UN الأمم المتحدة إلى البلدان عن طريق أفرقتها القطرية لتنفيذ التزامات قطعتها لتحقيق المساواة بين الجنسين ولتعميم مراعاة
    30. Por último, su delegación desea poner de relieve la importancia de prestar asistencia financiera a los países en desarrollo miembros de la CNUDMI, especialmente a los menos adelantados, para que puedan participar plenamente en las reuniones de ésta y de sus grupos de trabajo. UN ٣٠ - وأعرب فــي ختــام كلمتــه عــن رغبـــة وفده في أن يسجل أهمية منح مساعدات مالية للبلدان النامية، لا سيما أقل البلدان نموا، اﻷعضاء في اللجنة، بما يكفل مشاركتها الكاملة في اجتماعات اللجنة وفي اجتماعات أفرقتها العاملة.
    No hay ninguna misión de mantenimiento de la paz en los países vecinos y la MINURSO depende exclusivamente de su pequeña flota de aeronaves para brindar un apoyo logístico y administrativo eficaz a sus bases de operaciones en el desierto. UN لا توجد بعثة لحفظ السلام في البلدان المجاورة ومن ثم فإن بعثة الصحراء الغربية تعتمد فقط على أسطولها الصغير من الطائرات من أجل تقديم دعم لوجستي وإداري يتسم بالكفاءة إلى مواقع أفرقتها في الصحراء.
    En Ginebra, la secretaría del Comité Permanente entre Organismos es parte integrante de la Oficina del Director y presta servicios al Comité Permanente entre Organismos, el Grupo de Trabajo del Comité Permanente y sus subgrupos de trabajo. UN وفي جنيف، تشكل أمانة اللجنة الدائمة المشتركة بين الوكالات جزءا لا يتجزأ من مكتب المدير وتقدم الخدمات إلى اللجنة الدائمة والفريق العامل التابع للجنة الدائمة وإلى أفرقتها العاملة الفرعية.
    La organización coopera con los órganos y organismos especializados de las Naciones Unidas en sus principales esferas de actuación, y sus agrupaciones locales, nacionales e internacionales colaboran con las Naciones Unidas en la organización de eventos como seminarios, conferencias y escuelas de derecho. UN تتعاون الرابطة مع هيئات الأمم المتحدة ووكالاتها المتخصصة في مجال أنشطتها الرئيسية: إذ تتعاون أفرقتها المحلية والوطنية والدولية مع الأمم المتحدة لدى تنظيم مناسبات متعددة، مثل الحلقات الدراسية والمؤتمرات وكليات الحقوق.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus