"أفريقيا بصفة" - Traduction Arabe en Espagnol

    • África en
        
    África, en particular, ha sido testigo de muchas guerras civiles cuyas consecuencias han sido devastadoras. UN وقد شهدت أفريقيا بصفة خاصة العديد من الحروب اﻷهلية التي كانت آثارها مدمرة.
    África, en particular, tiene problemas relacionados con el déficit de datos e información. UN وتواجه أفريقيا بصفة خاصة عوائق ناشئة عن الفجوة في البيانات والمعلومات.
    Las necesidades y las presiones serán distintas según la región; África en particular hace frente a problemas muy graves. UN وستختلف الاحتياجات والضغوط باختلاف المناطق؛ حيث تواجه أفريقيا بصفة خاصة مشاكل حادة.
    En África en general, y en Benin en particular, las personas de edad son muy respetadas. UN وفي أفريقيا بصفة عامة وبنن بصفة خاصة، يحظى كبار السن بكثير من الاحترام.
    Etiopía agradece a las Naciones Unidas su compromiso constante en las operaciones de mantenimiento de la paz en África en general, y en el Cuerno de África en particular. UN إثيوبيا تعترف بالانخراط الدائب للأمم المتحدة في عمليات حفظ السلام في أفريقيا بصفة عامة وفي القرن الأفريقي بصفة خاصة.
    África, en particular, sigue siendo una zona de conflictos y de inestabilidad, y esta situación agrava los sentimientos de indefensión y de angustia de nuestros pueblos. UN إن أفريقيا بصفة خاصة لا تزال منطقة تكتنفها الصراعات والقلاقل، مما يؤدي لتفاقم مشاعر العجز والشقاء في أوساط شعوبنا.
    La problemática de las migraciones en África es una de ellas. Por ello, convendría incorporar en el programa cuestiones urgentes relativas a África en general y a la subregión del África occidental en particular. UN والهجرة في أفريقيا إحدى هذه المسائل، ومن الخير أن تدرج هذه المسألة في جدول أعمال المسائل العاجلة في أفريقيا بصفة عامة وفي منطقة غرب أفريقيا دون الإقليمية بصفة خاصة.
    En África en particular, la violencia contra el género femenino está profundamente arraigada en el tejido social de los pueblos, su cultura y sus tradiciones. UN وفي أفريقيا بصفة خاصة، يضرب العنف ضد جنس الإناث بجذوره عميقا في النسيج الاجتماعي للسكان، وثقافتهم وتقاليدهم.
    Mientras que el debate sobre los ajustes estructurales y la pobreza en África en general continúan concentrando mucha atención, están surgiendo indicios de los beneficios del crecimiento en Mozambique, uno de los países más pobres y endeudados del mundo. UN فبينما يستمر الجدل حول التكيُف الهيكلي والفقر في أفريقيا بصفة عامة في اجتذاب قدر كبير من الاهتمام، فإن علامات مكاسب النمو بدأت تبرز في موزامبيق التي تعتبر أفقر بلدان العالم وأكثرها مديونية.
    La historia de los conflictos de África en general, y de la lucha por la liberación de Rwanda en particular, ha dejado un buen número de enseñanzas, como las siguientes: UN يوفر تاريخ المنازعات في أفريقيا بصفة عامة وتاريخ الكفاح من أجل تحرير رواندا بصفة خاصة عددا لا بأس به من الدروس، من بينها:
    Los países africanos exhortan a sus colaboradores en el Norte a adoptar medidas para acelerar las corrientes de inversión directa extranjera en los países menos adelantados y en África en particular. UN وقال إن البلدان اﻷفريقية تدعو شركاءها في الشمال لاتخاذ ما يلزم من التدابير لﻹسراع بتدفقات الاستثمار اﻷجنبي المباشر إلى أقل البلدان نموا وإلى قارة أفريقيا بصفة خاصة.
    Por conducto de esta oficina de enlace, la Oficina de Coordinación de Asuntos Humanitarios mantiene informada a la OUA de las medidas adoptadas por las Naciones Unidas para abordar los aspectos humanitarios de las crisis en África en particular. UN ومن خلال مكتب الاتصال، يتولى مكتب تنسيق الشؤون اﻹنسانية اطلاع منظمة الوحدة اﻷفريقية على إجراءات اﻷمم المتحدة لمعالجة الجوانب اﻹنسانية لﻷزمات في أفريقيا بصفة خاصة.
    Las reflexiones del Secretario General sobre las lecciones de Kosovo y los muchos conflictos trágicos en África en particular nos obligan a volver a examinar la función futura de las Naciones Unidas. UN وملاحظات اﻷمين العام المتعمقة حول دروس كوسوفو والصراعات المفجعة العديدة الدائرة في أفريقيا بصفة خاصة، تجبرنا على إعادة النظر في دور اﻷمم المتحدة في المستقبل.
    El Gobierno de la República Unida de Tanzanía se congratula del giro que ha dado la situación en la región de los Grandes Lagos y en África en general y confía en que se seguirán organizando operaciones de repatriación. UN ويسرها التحول في مجال الأحداث في منطقة البحيرات الكبرى وفي أفريقيا بصفة عامة وهى ترجو أن تتواصل عمليات الإعادة إلى الوطن.
    No solamente Nigeria, sino África en general se beneficiarán de la tecnología nuclear para contribuir a controlar y eliminar enfermedades transmitidas por insectos y plagas. UN ولن تستفيد نيجيريا وحدها بل أفريقيا بصفة عامة من التكنولوجيا الوطنية مما سوف يساعد على السيطرة على الأمراض والآفات التي تنقلها الحشرات والقضاء عليها.
    No solamente Nigeria, sino África en general se beneficiarán de la tecnología nuclear para contribuir a controlar y eliminar enfermedades transmitidas por insectos y plagas. UN ولن تستفيد نيجيريا وحدها بل أفريقيا بصفة عامة من التكنولوجيا الوطنية مما سوف يساعد على السيطرة على الأمراض والآفات التي تنقلها الحشرات والقضاء عليها.
    La evolución actual de África en general, y de su país en particular, demuestra que la financiación para el desarrollo también puede generar un crecimiento constante una vez que se ha logrado dar a la economía el impulso necesario. UN والتطورات الجارية في أفريقيا بصفة عامة، وفي بلده بصفة خاصة، توضح أن تمويل التنمية يمكن أن يؤدي أيضا إلى نمو منتظم طالما جرت تهيئة زخم معين.
    No parece haber ninguna labor o ideas coordinadas para determinar cómo se puede aprovechar y vigilar sistemáticamente el potencial del objetivo 8 o darle seguimiento sistemáticamente para apoyar el desarrollo en general, y en África en particular. UN ويبدو أنه لا يوجد تفكير أو عمل منسق بشأن معالجة الكيفية التي يمكن بها تسخير إمكانات الهدف الإنمائي الثامن للألفية أو تعقبها أو رصدها بشكل منهجي لدعم التنمية بصفة عامة، وفي أفريقيا بصفة خاصة.
    Destacaron la importancia de las actividades de promoción del sistema de las Naciones Unidas en general, y de la Oficina del Asesor Especial para África en particular, en apoyo a la NEPAD. UN وشدّدوا على أهمية الدعوة من جانب منظومة الأمم المتحدة بصفة عامة، ومكتب المستشار الخاص لشؤون أفريقيا بصفة خاصة، من أجل دعم نيباد.
    En lo que respecta a la cooperación bilateral, Guinea Ecuatorial ha reforzado especialmente sus relaciones con Sudáfrica, Angola, Santo Tomé y Príncipe, el Gabón, el Camerún, Nigeria y con toda África en general. UN 78 - وفيما يتعلق بالتعاون الثنائي، عملت غينيا الاستوائية بصفة خاصة على تعزيز علاقاتها مع جنوب أفريقيا، وأنغولا، وسان تومي وبرينسيبي، وغابون، والكاميرون، ونيجيريا ومع أفريقيا بصفة عامة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus