"أفريقيا عن طريق" - Traduction Arabe en Espagnol

    • África mediante la
        
    • África mediante el
        
    • África por conducto
        
    • África a través
        
    • África por medio
        
    • África gracias a
        
    • Africa mediante la
        
    • África mediante una
        
    • África proporcionando
        
    • África prestando
        
    Otro objetivo es formular y llevar a cabo actividades de fomento para África mediante la Iniciativa especial, y mejorar la imagen de África en la comunidad internacional. UN وهناك هدف آخر يتمثل في وضع وتنفيذ سياسة فعالة للدعوة لصالح أفريقيا عن طريق المبادرة الخاصة وتصحيح صورة أفريقيا في نظر المجتمع الدولي.
    4. Promoción de los pueblos indígenas en África mediante la documentación y el examen de disposiciones legales y constitucionales pertinentes UN 4 - تعزيز حقوق الشعوب الأصلية في أفريقيا عن طريق توثيق الأحكام القانونية والدستورية ذات الصلة ومناقشتها
    B. Fomento de la capacidad de análisis de políticas económicas y sociales en África mediante el establecimiento de redes de conocimientos especializados UN بناء القدرات في مجال تحليــل السياســات الاقتصاديــة والاجتماعية في أفريقيا عن طريق إقامة شبكات الخبرة
    Se expresó la esperanza de que pudieran movilizarse más recursos para África por conducto de redes de cooperación y de que se lograra una mayor colaboración entre los asociados para el desarrollo. UN ومن المأمول فيه أن يحشد مزيد من الموارد من أجل أفريقيا عن طريق الاتصال بالشبكات وتكثيف التعاون فيما بين شركاء التنمية.
    En este sentido, las medidas que se adoptaron en la última Cumbre del Grupo de los Ocho, celebrada en Kananaskis, constituyen las primeras respuestas de ese Grupo al proceso de recuperación de África a través de la NEPAD. UN وفي هذا الصدد، تمثل التدابير المتخذة في مؤتمر قمة مجموعة الـ 8 المنعقد في كاناناسكيس، أول استجابة من جانب هذه المجموعة لعملية إنعاش أفريقيا عن طريق الشراكة الجديدة من أجل تنمية أفريقيا.
    Por consiguiente, los países del Sur pueden prestar una considerable asistencia a África por medio de la transferencia de tecnología, capacitación, empresas mixtas e inversiones. UN ولذلك، فإن بوسع بلدان الجنوب تقديــم مساعــدة كبيرة إلى أفريقيا عن طريق نقل التكنولوجيا، والتدريب، والمشاريع المشتركة والاستثمار.
    Actualmente, Grecia está haciendo su aporte al desarrollo de África gracias a su participación en la Unión Europea y a través de otras organizaciones internacionales. UN وفي الوقت الراهن، تسهم اليونان في تنمية أفريقيا عن طريق اشتراكها في الاتحاد الأوروبي والمنظمات الدولية الأخرى.
    Promoción de los derechos de los pueblos o comunidades indígenas en África mediante la documentación y el examen de disposiciones legales y constitucionales pertinentes UN تعزيز حقوق مجتمعات الشعوب الأصلية في أفريقيا عن طريق توثيق ومناقشة الأحكام القانونية والمؤسسية ذات الصلة
    El FMI también ha contribuido a las actividades para el desarrollo de África mediante la prestación de apoyo financiero directo y alivio de la deuda. UN كما ساعد الصندوق الجهود الإنمائية المبذولة في أفريقيا عن طريق الدعم المالي المباشر وتخفيف عبء الديون.
    Fomentar el empleo y el crecimiento en África mediante la cooperación Sur-Sur UN تعزيز العمالة والنمو في أفريقيا عن طريق التعاون فيما بين بلدان الجنوب
    Dada la magnitud de los recursos necesarios para lograr esos objetivos, es imperioso que la comunidad internacional cumpla con su compromiso con África mediante la adopción de medidas concretas. UN ونظرا لضخامة الموارد المطلوبة لتحقيق هذه اﻷهداف، من الضروري أن يحترم المجتمع الدولي تعهداته نحو أفريقيا عن طريق تدابير ملموسة.
    Lo que es más importante, la Iniciativa Especial para África en todo el sistema de las Naciones Unidas asignó a la CEPA el papel principal en la promoción de la asociación con África mediante la cooperación Sur-Sur en apoyo del desarrollo de África. UN والأكثر أهمية عن ذلك، أن مبادرة الأمم المتحدة الخاصة على نطاق المنظومة من أجل أفريقيا أوكلت للجنة الاقتصادية لأفريقيا الدور القيادي في تشجيع الشراكات مع أفريقيا عن طريق التعاون فيما بين بلدان الجنوب دعما لتنمية أفريقيا.
    Debía garantizarse la coordinación con los mecanismos regionales de gestión de conflictos en África mediante la presentación periódica de informes sobre las actividades y la creación de redes de intercambio de información, que proporcionarían al Consejo datos fiables y oportunos que le permitieran adoptar decisiones en forma rápida. UN وينبغي تأمين التنسيق مع الجهاز الإقليمي لإدارة الصراع في أفريقيا عن طريق تقارير دورية عن أنشطته وإقامة شبكات لتبادل المعلومات تزود المجلس بمعلومات موثوقة وفي حينها من أجل تيسير اتخاذ القرارات بسرعة.
    Fomento de la capacidad en materia de análisis económico y normativo en África mediante el establecimiento de redes de expertos UN بناء القدرات في مجال تحليل السياسات الاقتصادية والاجتماعية في أفريقيا عن طريق إقامة شبكات الخبرة اللجنة الاقتصادية لأفريقيا
    Fomento de la capacidad en materia de análisis económico y normativo en África mediante el establecimiento de redes de expertos UN بناء القدرات في مجال تحليل السياسات الاقتصادية والاجتماعية في أفريقيا عن طريق إقامة شبكات الخبراء اللجنة الاقتصادية لأفريقيا
    Fomento de la capacidad en materia de análisis económico y normativo en África mediante el establecimiento de redes de expertos UN بناء القدرات في مجال تحليل السياسات الاقتصادية والاجتماعية في أفريقيا عن طريق إقامة شبكات الخبرة اللجنة الاقتصادية لأفريقيا
    Se expresó la esperanza de que pudieran movilizarse más recursos para África por conducto de redes de cooperación y de que se lograra una mayor colaboración entre los asociados para el desarrollo. UN ومن المأمول فيه أن يحشد مزيد من الموارد من أجل أفريقيا عن طريق الاتصال بالشبكات وتكثيف التعاون فيما بين شركاء التنمية.
    Acogió con agrado la mayor asistencia académica prestada a África por conducto del Instituto Virtual, y señaló que el Instituto era un buen ejemplo de cómo podían difundirse las aportaciones analíticas de la UNCTAD en los países en desarrollo, de conformidad con el objetivo de mejorar la capacidad académica local. UN ورحّب بزيادة المساعدة الأكاديمية المقدّمة إلى أفريقيا عن طريق المعهد الافتراضي؛ فالمعهد مثال جيد للكيفية التي يمكن بها نشر الإسهامات التحليلية للأونكتاد في البلدان النامية، بما يتمشى مع الهدف المتمثل في دعم القدرات الأكاديمية المحلية.
    El Secretario Ejecutivo firmó un acuerdo similar con la Sra. Wangari Mathai, ganadora del premio Nóbel de la Paz 2004, para plantar árboles en África a través del Movimiento Green Belt, para compensar los efectos de las reuniones organizadas por la secretaría en el medio ambiente. UN ووقّع اتفاق مماثل من جانب المدير التنفيذي والسيدة وانغاري ماتاي، الحائزة على جائزة نوبل للسلام في عام 2004، لغرس أشجار في أفريقيا عن طريق حركة الحزام الأخضر لموازنة الأثر البيئي للاجتماعات التي تنظمها الأمانة.
    El Consejo de Seguridad reaccionó ante los acontecimientos en la región del Mediterráneo y el norte de África por medio de debates y decisiones de fondo que a menudo ayudaron a trazar el sendero hacia la libertad y la democracia. UN وقد استجاب مجلس الأمن للتطورات في منطقة البحر الأبيض المتوسط وشمال أفريقيا عن طريق مناقشات وقرارات ذات هدف مركّز ساعدت في أغلب الأحيان على رسم الطريق نحو الحرية والديمقراطية.
    - la concentración en los problemas de Africa mediante la celebración de una reunión regional, la elaboración de inventarios y bases de datos pertinentes y el establecimiento de un programa de cooperación técnica]; UN - التركيز على أفريقيا عن طريق عقد اجتماع إقليمي وإنشاء قوائم جرد ذات صلة وقواعد بيانات ووضع برنامج تعاون تقني[؛
    Fortalecimiento de la capacidad de abordar el tema de la protección de los derechos de tenencia de la tierra en África mediante una mejor labor de vigilancia e información UN تاء - تعزيز القدرات على معالجة مسألة ضمان حيازة الأراضي في أفريقيا عن طريق تحسين الرصد والمعلومات المتاحة
    23. La UNCTAD ha hecho también el seguimiento de una recomendación formulada en la 13ª Conferencia anual africana sobre las finanzas y el comercio de petróleo, gas y minerales, celebrada en Malí, para ayudar a mejorar y conseguir una explotación óptima y gestionar mejor los recursos naturales en África proporcionando un mayor acceso a los datos en seis países. UN 23- وتابع الأونكتاد أيضاً توصية صدرت في مؤتمره الثالث عشر بشأن تجارة وتمويل النفط والغاز والمعادن في أفريقيا الذي عُقد في مالي للمساعدة في تحسين التنقيب وتقديم المستوى الأمثل له، وتحسين إدارة الموارد الطبيعية في أفريقيا عن طريق تحسين الوصول إلى البيانات في ستة بلدان.
    :: Respaldar la labor de mantenimiento de la paz en África prestando asistencia a ciertas operaciones o adoptando medidas encaminadas a mejorar la capacidad general de mantenimiento de la paz en ese continente; UN :: دعم حفظ السلام في أفريقيا عن طريق المساعدة في عمليات معينة أو عن طريق خطوات متزايدة لتعزيز قدرة حفظ السلام في أفريقيا بصفة عامة؛

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus