La CEPA ha contribuido a promover el desarrollo económico y social de África mediante la labor realizada en dichas esferas principales. | UN | وساهمت اللجنة في تعزيز التنمية الاقتصادية والاجتماعية في أفريقيا من خلال أعمالها في هذه المجالات الرئيسية. |
Malasia ha aplaudido y apoyado firmemente los esfuerzos por adoptar un enfoque integrado con respecto al desarrollo de África mediante la NEPAD. | UN | ورحبت ماليزيا بجهود اتباع نهج متكامل حيال التنمية في أفريقيا من خلال الشراكة وأيدت تلك الجهود تأييدا قويا. |
Por consiguiente, propusieron un plan original para el desarrollo de África a través de la Nueva Alianza para el Desarrollo de África (NEPAD). | UN | ولذا، فقد اقترحت خطة أصيلة لتنمية أفريقيا من خلال الشراكة الجديـــدة لتنمية أفريقيا. |
- Promover los negocios de las empresas japonesas con África mediante el Programa de fomento de negocios sostenibles (GSB) | UN | :: تشجيع الأعمال التجارية للشركات اليابانية مع أفريقيا من خلال برنامج النهوض بالمؤسسات التجارية المستدامة |
Está especialmente presente en África por medio de su participación en varias operaciones de mantenimiento de la paz en el continente. | UN | ولتونس وجود خاص، في أفريقيا من خلال مشاركتها في عدد من عمليات حفظ السلام في القارة. |
Mi delegación se siente muy optimista porque cree que la comunidad internacional continuará ayudando a África, por conducto de la NEPAD, en su intento por salir de la pobreza extrema. | UN | لذا، فإن وفد بلدي متفائل جدا بأن يواصل المجتمع الدولي مساعدة أفريقيا من خلال مبادرة الشراكة الجديدة في سعيها إلى الخروج من دوامة الفقر المدقع. |
No creemos que el Consejo de Seguridad pueda solucionar los problemas de África mediante la celebración de más sesiones sobre el continente. | UN | ولا نعتقد أن مجلس الأمن يستطيع حل مشاكل أفريقيا من خلال عقد مزيد من الاجتماعات حولها. |
4. Alianza con África mediante la cooperación Sur–Sur | UN | ٤ - إقامة الشراكات مع أفريقيا من خلال التعاون فيما بين بلدان الجنوب |
El Grupo de los 77 y China estiman que la sección debería orientarse en mayor grado a la adopción de medidas concretas para lograr el crecimiento económico y el desarrollo sostenible de África mediante la promoción de actividades concretas sobre el terreno en lugar de dedicar los escasos recursos disponibles a promover la causa de África. | UN | ومجموعة الـ 77 والصين تريان أن برنامج العمل الوارد تحت الباب 10 يجب أن يتسم بمزيد من الطابع العملي وأن يركز على تحقيق النمو الاقتصادي والتنمية المستدامة في أفريقيا من خلال تشجيع الأنشطة على الصعيد الميداني، بدلا من استخدام الموارد الشحيحة المتاحة للاضطلاع بحملة لصالح قضية أفريقيا. |
Para tal fin, el programa facilitaría a nivel normativo la labor de los organismos intergubernamentales y especiales que se ocupan de África mediante la presentación de estudios de gran calidad, propuestas de acción e informes sobre la marcha de la aplicación de los programas de acción. | UN | ولبلوغ هذا الهدف، سيسعى البرنامج على صعيد السياسة العامة، إلى تيسير العمل الذي تضطلع به الهيئات الحكومية الدولية والهيئات المخصصة التي تناقش أفريقيا من خلال تقديم دراسات ومقترحات للعمل وتقارير مرحلية ذات جودة عليا عن حالة تنفيذ برامج العمل. |
El Gobierno de los Estados Unidos apoya las corrientes de IED a África a través de la Corporación de Inversiones Privadas en el Extranjero (OPIC). | UN | وتدعم حكومة الولايات المتحدة تدفقات الاستثمار الأجنبي المباشر إلى أفريقيا من خلال شركة الاستثمار الخاص الخارجي. |
El Catálogo sirve también para compartir experiencias en materia de gobernanza en África a través de la Internet y para promover la colaboración regional. | UN | وهذا الدليل مفيد أيضا في تبادل خبرات الإدارة في أفريقيا من خلال الإنترنت وتعزيز الشراكات الإقليمية. |
La Unión Europea también está dispuesta a ayudar a África a través de la fuerza de la Unión Europea (EUFOR). | UN | والاتحاد الأوروبي مستعد أيضا لمساعدة أفريقيا من خلال قوة الاتحاد الأوروبي العسكرية. |
Además, la Conferencia resolvió velar por una industrialización que transformara a África mediante el fomento de un moderno sector de la energía que facilitara los esfuerzos de África por promover una economía verde. | UN | وعقد المؤتمر العزم أيضا على كفالة التصنيع التحويلي في أفريقيا من خلال إقامة قطاع رائد للطاقة المتجددة كفيل بتيسير الجهود التي تبذلها أفريقيا في سبيل إيجاد اقتصاد أخضر. |
Además, Malawi desea rendir homenaje al Gobierno del Japón por su compromiso con la promoción del desarrollo de África mediante el proceso de la Conferencia Internacional de Tokio sobre el Desarrollo de África (TICAD). | UN | وباﻹضافة إلى ذلك، تود ملاوي أن تشيد بحكومة اليابان لالتزامها بالنهوض بالتنمية في أفريقيا من خلال عملية مؤتمر طوكيو الدولي المعني بالتنمية اﻷفريقية. |
Apoyando plenamente la intervención de las Naciones Unidas en África por medio de sus actividades diplomáticas, de mantenimiento de la paz, humanitarias, de desarrollo económico y de otro tipo, | UN | وإذ يؤيد كل التأييد ما تضطلع به اﻷمم المتحدة من أعمال في أفريقيا من خلال أنشطتها الدبلوماسية وأنشطة حفظ السلام واﻷنشطة اﻹنسانية وأنشطة التنمية الاقتصادية وغير ذلك من اﻷنشطة، |
Apoyando plenamente la intervención de las Naciones Unidas en África por medio de sus actividades diplomáticas, de mantenimiento de la paz, humanitarias, de desarrollo económico y de otro tipo, | UN | وإذ يؤيد كل التأييد ما تضطلع به اﻷمم المتحدة من أعمال في أفريقيا من خلال أنشطتها الدبلوماسية وأنشطة حفظ السلام واﻷنشطة اﻹنسانية وأنشطة التنمية الاقتصادية وغير ذلك من اﻷنشطة، |
Apoyando plenamente las medidas adoptadas por las Naciones Unidas en África por conducto de sus actividades diplomáticas, de mantenimiento de la paz, humanitarias, de desarrollo económico y de otro tipo, | UN | وإذ يؤيد كل التأييد ما تضطلع به اﻷمم المتحدة من أعمال في أفريقيا من خلال أنشطتها الدبلوماسية وأنشطة حفظ السلام واﻷنشطة اﻹنسانية وأنشطة التنمية الاقتصادية وغير ذلك من اﻷنشطة، |
Mi delegación encomia los esfuerzos que realiza la Oficina del Asesor Especial para África en pro de la promoción de la paz y el desarrollo en ese continente mediante su apoyo al desarme, la desmovilización y la reintegración de excombatientes. | UN | ويشيد وفدي بجهود مكتب المستشار الخاص بشأن أفريقيا للإسهام في السلام والتنمية في أفريقيا من خلال دعمه لبرنامج نزع السلاح والتسريح وإعادة إدماج المقاتلين السابقين. |
Trataremos al máximo de contribuir, dentro de nuestros limitados recursos, al desarrollo africano mediante la formación de los recursos humanos. | UN | وسنفعل كل ما نستطيع للمساهمة في حدود مواردنا المحدودة في تنمية أفريقيا من خلال تدريب الموارد البشرية. |
Corroboramos la necesidad de establecer y potenciar sistemas eficaces de transporte de tránsito en África con alianzas eficaces entre los países en desarrollo sin litoral y los países en desarrollo de tránsito en el marco de la integración regional. | UN | إننا نؤكد على أهمية إقامة وتعزيز نُظم فعالة للنقل العابر في أفريقيا من خلال إيجاد شراكات فعالة بين البلدان النامية غير الساحلية وبلدان المرور العابر النامية في إطار من التكامل الإقليمي. |