Pensamos que se trata de una elección excelente y sabemos que aportará al puesto conocimientos especiales sobre las necesidades de África y los países en desarrollo en general. | UN | إننا نعتقد أنه اختيار ممتاز، ونعلم أنه سيجلب معه إلى هذا المنصب فراسة خاصة باحتياجات أفريقيا والبلدان النامية عموما. |
Es necesario que la comunidad mundial adopte medidas urgentes en apoyo a la NEPAD para garantizar que no siga aumentando la brecha del desarrollo económico que existe entre África y los países desarrollados. | UN | يجب على المجتمع العالمي أن يتخذ إجراء عاجلا دعما للشراكة الجديدة من أجل تنمية أفريقيا وذلك لضمان عدم زيادة اتساع الفجوة الإنمائية الاقتصادية بين أفريقيا والبلدان المتقدمة النمو. |
También se recalcó la importancia de la cooperación técnica en la creciente colaboración entre África y los países en desarrollo no africanos. | UN | وتم التأكيد كذلك على أهمية التعاون التقني في الشراكة المتنامية بين أفريقيا والبلدان غير الأفريقية النامية. |
Esas armas siguen causando estragos en las sociedades, especialmente en África y en los países en desarrollo. | UN | لا تزال تلك الأسلحة تعيث فسادا في المجتمعات، ولا سيما في أفريقيا والبلدان النامية. |
Espera además que ese orden preste la atención necesaria a los problemas de África y de los países menos adelantados y en desarrollo, pues los pueblos de esos Estados sufren privaciones económicas. | UN | واختتم بيانه بالاعراب، علاوة على ذلك، عن أمله في أن يولي النظام الاجتماعي الجديد أفريقيا والبلدان اﻷقل نموا واﻵخذة في النمو الاهتمام اللازم ﻷن شعوب تلك الدول تعاني مصاعب هائلة. |
También se recalcó la importancia de la cooperación técnica en la creciente colaboración entre África y los países en desarrollo no africanos. | UN | وتم التأكيد كذلك على أهمية التعاون التقني في الشراكة المتنامية بين أفريقيا والبلدان غير الأفريقية النامية. |
Entramos en el sexto año de la ejecución del Nuevo Programa, y la disparidad entre África y los países desarrollados sigue acentuándose. | UN | وإذ ندخل العام السادس من تنفيذ برنامج اﻷمم المتحدة الجديد، نجد الهوة بين أفريقيا والبلدان المتقدمة النمو مستمرة في الاتساع. |
Se consideró que las corrientes oficiales de capital en condiciones no concesionarias eran un factor importante en el desarrollo, y que las corrientes concesionarias eran indispensables en África y los países menos adelantados. | UN | ومع أن التدفقات المالية الرسمية المقدمة بشروط غير تيسيرية تعتبر عاملا مهما من عوامل التنمية، فإن التدفقات المقدمة بشروط تيسيرية تعتبر لازمة في أفريقيا والبلدان الأقل نموا. |
Una vez más hago un llamamiento a los gobiernos de los países desarrollados para que intervengan de la mejor manera posible para alentar las corrientes de inversión hacia África y los países en desarrollo. | UN | واسمحوا لي مرة أخرى أن أناشد حكومات البلدان المتقدمة النمو التدخل بأفضل طريقة ممكنة لتشجيع تدفق الاستثمارات إلى أفريقيا والبلدان النامية. |
En ese sentido, creo que la Nueva Alianza para el Desarrollo de África (NEPAD) ofrece un marco para compartir la responsabilidad del desarrollo económico entre África y los países ricos. | UN | وفي ذلك الصدد، أؤمن بأن الشراكة الجديدة من أجل تنمية أفريقيا توفر إطارا لتقاسم المسؤوليات بين أفريقيا والبلدان الغنية لتحقيق تنمية اقتصادية. |
Además, las entradas de IED eran desiguales: en algunas regiones en desarrollo eran satisfactorias, mientras que en otras como África y los países en desarrollo sin litoral habían disminuido. | UN | كما أن التدفقات الواردة غير متساوية: فبعض المناطق النامية كان أداؤها جيداً، فيما شهدت مناطق أخرى، مثل أفريقيا والبلدان النامية غير الساحلية، هبوطاً في تدفقات الاستثمار الأجنبي المباشر الواردة. |
Además, las entradas de IED eran desiguales: en algunas regiones en desarrollo eran satisfactorias, mientras que en otras como África y los países en desarrollo sin litoral habían disminuido. | UN | كما أن التدفقات الواردة غير متساوية: فبعض المناطق النامية كان أداؤها جيداً، فيما شهدت مناطق أخرى، مثل أفريقيا والبلدان النامية غير الساحلية، هبوطاً في تدفقات الاستثمار الأجنبي المباشر الواردة. |
Adquiere, en calidad de obsequio o mediante acuerdos de intercambio, las publicaciones gubernamentales e informes de investigación de los gobiernos de los Estados miembros, las Naciones Unidas y los organismos especializados, y las organizaciones regionales y universidades en la esfera del desarrollo económico y social, haciendo especial hincapié en el África y los países en desarrollo; | UN | الحصول، من خلال الهدايا واتفاقات التبادل، على المنشورات الحكومية وتقارير البحوث من الحكومات اﻷعضاء واﻷمم المتحدة والوكالات المتخصصة والمنظمات اﻹقليمية والجامعات في ميدان التنمية الاقتصادية والاجتماعية، مع التركيز بصفة خاصة على أفريقيا والبلدان النامية؛ |
En esa nota se indicaba que aunque seguían siendo más prominentes los emplazamientos tradicionales como el norte de África y los países ricos en recursos naturales, el dinamismo en la atracción de IED se había extendido a un número cada vez mayor de países de África al sur del Sáhara. | UN | وبيﱠنت هذه المذكرة أنه بينما تشكل المواقع التقليدية مثل شمال أفريقيا والبلدان الغنية بمواردها الطبيعية أبرز المواقع، فإن الدينامية في اجتذاب الاستثمار اﻷجنبي المباشر عمت لتشمل عدداً متزايداً من البلدان في أفريقيا جنوب الصحراء. |
Se expresó la opinión de que entre los logros previstos en el subprograma 1 debía incluirse el aumento de la cooperación no sólo entre África y otros países en desarrollo, sino también entre África y los países desarrollados. | UN | 137 - وأعرب عن رأي مفاده أن الإنجازات المتوقعة في إطار البرنامج الفرعي 1 يجب أن تشتمل على زيادة التعاون ليس بين أفريقيا والبلدان النامية الأخرى فحسب، ولكن أيضا بين أفريقيا والبلدان المتقدمة النمو. |
Se expresó la opinión de que entre los logros previstos en el subprograma 1 debía incluirse el aumento de la cooperación no sólo entre África y otros países en desarrollo, sino también entre África y los países desarrollados. | UN | 139 - وأعرب عن رأي مفاده أن الإنجازات المتوقعة في إطار البرنامج الفرعي 1 يجب أن تشتمل على زيادة التعاون ليس بين أفريقيا والبلدان النامية الأخرى فحسب، ولكن أيضا بين أفريقيا والبلدان المتقدمة النمو. |
98. Sin embargo, el objetivo para cada sector es eliminar las brechas existentes entre África y los países desarrollados a fin de mejorar la competitividad internacional del continente para que pueda participar en el proceso de globalización. | UN | 95 - غير أن الهدف بالنسبة لكل قطاع هو سد الفجوة الحالية بين أفريقيا والبلدان المتقدمة بغية تحسين القدرة التنافسية الدولية للقارة وتمكينها من المشاركة في عملية العولمة. |
Al respecto, el Sudán lo respaldará hasta que las Naciones Unidas cumplan con los propósitos para las que fueron creadas, entre ellos el más importante es el fortalecimiento de la paz y la cooperación internacionales para alcanzar el desarrollo y la erradicación de la pobreza, en particular en África y en los países en desarrollo. | UN | وفي هذا الصدد يقف السودان بجانبه حتى تحقق اﻷمم المتحدة اﻷهداف التي أنشئت من أجلها، وفي مقدمتها تعزيز السلام والتعاون الدولي لتحقيق التنمية والقضاء على الفقر، خاصة في أفريقيا والبلدان النامية اﻷخرى. |
El costo relativamente elevado de estos servicios es común en muchos países en desarrollo, pero sobre todo en África y en los países sin litoral, en los que hace aumentar el costo del comercio general. | UN | والتكلفة النسبية المرتفعة للخدمات اللوجستية أمر عادي في كثير من البلدان النامية، لكن بالخصوص في أفريقيا والبلدان غير الساحلية، حيث تزيد في تكلفة التجارة الإجمالية. |
Kenya reitera su determinación de seguir cooperando con la ONUDI en las encomiables actividades que realiza la Organización en África y en los países en desarrollo de otras regiones. | UN | وتابع بالقول إنَّ كينيا تؤكد مجددا التزامها بالاستمرار في التعاون مع اليونيدو على تحقيق مساعيها الحميدة في أفريقيا والبلدان النامية في مناطق أخرى. |
La iniciativa fue el resultado de reuniones celebradas en el Senegal y en los Países Bajos en 1997, en las que participaron la OMS, el Banco Mundial, otras organizaciones de las Naciones Unidas, la Comisión Europea, los Institutos Nacionales de Salud (Estados Unidos de América), el Wellcome Trust, investigadores de África y de los países desarrollados, y organismos donantes internacionales. | UN | وقد جاءت هذه المبادرة في أعقاب اجتماعات عقدت في السنغال وهولندا في عام ١٩٩٧ بمشاركة منظمة الصحة العالمية والبنك الدولي وغيرهما من مؤسسات اﻷمم المتحدة واللجنة اﻷوروبية ومعهد الصحة الوطني بالولايات المتحدة اﻷمريكية ومؤسسة ولكوم ترست، وبحاث من أفريقيا والبلدان المتقدمة النمو، والوكالات المانحة الدولية. |
Contará con programas especializados para la región de África y los pequeños países insulares en desarrollo que se cuentan entre los menos adelantados y que sufrirán más intensamente los efectos adversos del cambio climático. | UN | وتكون للمجلس برامج متخصصة لمنطقة أفريقيا والبلدان الجزرية الصغيرة النامية التي هي من أقل البلدان نمواً, والتي ستكون أشدها معاناة من الآثار الضارة لتغير المناخ. |
Sin embargo, África y otros países en desarrollo carecen de esa capacidad de adaptación. | UN | لكن أفريقيا والبلدان النامية الأخرى تفتقر إلى هذه القدرة على التكيف. |