"أفضل آلية" - Traduction Arabe en Espagnol

    • mejor mecanismo
        
    • el mecanismo más idóneo
        
    • el mecanismo idóneo
        
    Difícilmente se puede negar que esta Comisión constituye el mejor mecanismo existente para promover la cooperación internacional en el espacio ultraterrestre. UN ويكاد الخلاف ألا يكون قائما على أن هذه اللجنة تشكل أفضل آلية موجودة لتشجيع التعاون الدولي في مجال الفضاء الخارجي.
    Asimismo, y esto parece evidente, son el mejor mecanismo para identificar la contribución eficaz de un determinado sector al desarrollo económico. UN كما أن من البديهي، فيما يبدو، أنها تمثل أيضا أفضل آلية لتحديد المساهمة الفعلية ﻷي قطاع معين في التنمية الاقتصادية.
    Se ha acordado ahora mantener esa cuestión bajo un serio examen, con miras a encontrar el mejor mecanismo para su seguimiento. UN واتفق الآن على إبقاء الأمر قيد النظر الجدي بغية إيجاد أفضل آلية لمتابعة المسألة.
    Este el mejor mecanismo de observancia, porque las sentencias son jurídicamente vinculantes. UN وهذه هي أفضل آلية للإنفاذ، ذلك لأن الأحكام القضائية تعتبر ملزمة من الناحية القانونية.
    Recomienda un tratado internacional vinculante como el mecanismo más idóneo para implementar este plan inicial de medidas, pero sobre todo pide al PNUMA y a sus países miembros que adopten medidas para aplicar este plan inicial de manera oportuna, con la inclusión de objetivos provisionales fijos. UN ويوصي بإبرام معاهدة دولية ملزمة بوصفها أفضل آلية لتنفيذ برنامج العمل لكنه يناشد فوق كل شئ، برنامج الأمم المتحدة للبيئة والدول الأعضاء فيه باتخاذ الإجراءات اللازمة لتنفيذ برنامج العمل هذا بطريقة تتناسب زمنياً مع إدراج غايات مؤقتة ثابتة.
    Dada la importancia mundial del Convenio, era esencial que contase con el mejor mecanismo financiero posible. UN وبالنظر إلى الأهمية العالمية للاتفاقية، فإن من الضروري أن تتواجد أفضل آلية مالية.
    Costa Rica apoya plenamente la labor de la Corte Internacional de Justicia como el mejor mecanismo para la solución pacífica de controversias. UN تؤيد كوستاريكا تأييدا كاملا أعمال محكمة العدل الدولية بوصفها أفضل آلية لتسوية المنازعات بالوسائل السلمية.
    Las organizaciones regionales de ordenación de la pesca siguen siendo el mejor mecanismo disponible para reglamentar las actividades internacionales de pesca. UN ولا تزال المنظمات والترتيبات الإقليمية لإدارة مصائد الأسماك أفضل آلية متاحة لتنظيم صيد الأسماك على صعيد دولي.
    Las organizaciones y los arreglos regionales de ordenación pesquera siguen siendo el mejor mecanismo de que se dispone para reglamentar la pesca internacional. UN إن المنظمات أو الترتيبات الإقليمية لإدارة مصائد الأسماك ما زالت أفضل آلية متاحة لتنظيم مصائد الأسماك الدولية.
    Nueva Zelandia no considera que el establecimiento por ley de metas o cuotas de género sea el mejor mecanismo para lograr esos objetivos. UN ولا تعتبر نيوزيلندا أن التشريعات المتعلقة بتحديد الحصص أو الأهداف للجنسين هي أفضل آلية لبلوغ هذه الأهداف.
    Evidentemente, la mediación sigue siendo el mejor mecanismo para la prevención y solución de conflictos armados. UN ومن الواضح أن الوساطة تظل أفضل آلية لمنع نشوب الصراعات المسلحة وتسويتها.
    Actualmente, estaba evaluando nuevamente el mejor mecanismo posible para prestar apoyo a las organizaciones no gubernamentales de manera transparente y eficaz en función de los costos. UN وتقوم الحكومة حاليا بإعادة تقييم أفضل آلية ممكنة لتوجيه الدعم إلى المنظمات غير الحكومية بصورة شفافة وفعالة من حيث التكاليف.
    Actualmente, estaba evaluando nuevamente el mejor mecanismo posible para prestar apoyo a las organizaciones no gubernamentales de manera transparente y eficaz en función de los costos. UN وتقوم الحكومة حاليا بإعادة تقييم أفضل آلية ممكنة لتوجيه الدعم إلى المنظمات غير الحكومية بصورة شفافة وفعالة من حيث التكاليف.
    Este artículo utiliza un lenguaje amplio que le permite a cada Estado Parte diseñar, de conformidad con su propia organización administrativa, el mejor mecanismo para cumplir con esta obligación. UN وتستخدم هذه المادة عبارات فضفاضة بما يسمح لكل دولة من الدول الأطراف بأن تعد وفقا لتنظيماتها الإدارية، أفضل آلية للوفاء بهذا الالتزام.
    El representante del Grupo Internacional pro Derechos de las Minorías adujo que el Grupo de Trabajo no era eficaz a la hora de promover medidas de protección de los derechos de las minorías, pese a que había demostrado que era el mejor mecanismo para llamar la atención sobre situaciones que afectaban a las minorías. UN وجادل ممثل التجمع الدولي لحقوق الأقليات بأن الفريق العامل ليس فعالاً في حفز العمل على حماية حقوق الأقليات، بالرغم من أنه أثبت أنه أفضل آلية للفت الانتباه إلى أوضاع الأقليات.
    Resaltamos la importancia de la justicia y el derecho en las relaciones internacionales y, por ello, reafirmamos nuestra confianza en la Corte Internacional de Justicia como el mejor mecanismo para la solución pacífica de las controversias. UN ونبرز أهمية مراعاة القانون والعدالة في العلاقات الدولية، وبالتالي نؤكد من جديد على ثقتنا بمحكمة العدل الدولية بوصفها أفضل آلية للتسوية السلمية للمنازعات.
    Resaltamos la importancia de la justicia y el derecho en las relaciones internacionales y reafirmamos nuestra confianza en la Corte Internacional de Justicia como el mejor mecanismo para la solución pacífica de las controversias. UN إننا نشدد على أهمية القانون والعدالة في العلاقات الدولية، ونعيد تأكيد إيماننا بمحكمة العدل الدولية باعتبارها أفضل آلية للتسوية السلمية للمنازعات.
    Creemos que los instrumentos jurídicos negociados multilateralmente proporcionan el mejor mecanismo para abordar las cuestiones de desarme y de control de armas. UN ونؤمن بأن الصكوك التي يتم التفاوض بشأنها بصورة متعددة الأطراف والملزمة قانونا توفر أفضل آلية للتعامل مع مسائل نزع السلاح وتحديد الأسلحة.
    Cualesquiera que sean las medidas e iniciativas nuevas que se emprendan, la Unión Africana, tanto con sus tropas sobre el terreno como con su liderazgo del proceso político, seguirá siendo durante el futuro previsible el mejor mecanismo para promover la paz en Darfur. UN وفي المستقبل المنظور، أيا كانت الإجراءات والمبادرات الجديدة التي ستتخذ، سيظل الاتحاد الأفريقي يمثل، بقواته الموجودة ميدانيا وقيادته للعملية السياسية، أفضل آلية لتعزيز السلام في دارفور.
    A su juicio, las instituciones nacionales de derechos humanos son el mejor mecanismo en el plano nacional para velar por la aplicación de las normas internacionales en materia de derechos humanos. UN فمن وجهة نظره، تعد المؤسسات الوطنية لحقوق الإنسان أفضل آلية على الصعيد القطري تكفل تنفيذ المعايير الدولية لحقوق الإنسان.
    En ese contexto, se planteó la cuestión de qué instrumentos serían los más eficientes para lograr una ordenación apropiada de las zonas marinas protegidas fuera de las zonas de jurisdicción nacional y se consideró dudoso que los memorandos de entendimiento fueran el mecanismo más idóneo para ello. UN وفي هذا السياق، طرحت مسألة الصكوك التي يمكن أن تكون الأكثر كفاءة في تحقيق الإدارة السليمة للمناطق البحرية المحمية الموجودة في المناطق الواقعة خارج نطاق الولاية الوطنية. وفي هذا الصدد، جرى التشكيك في أن تكون مذكرات التفاهم أفضل آلية لتحقيق ذلك.
    Por tal razón, los Jefes de Estado y de Gobierno, durante la Asamblea del Milenio, resolvieron convertir a las Naciones Unidas en el mecanismo idóneo para luchar por el desarrollo de todos los pueblos del mundo y para combatir la pobreza, la ignorancia y las enfermedades. UN وفي جمعية الألفية قرر رؤساء الدول والحكومات أن يجعلوا الأمم المتحدة أفضل آلية ممكنة لتعزيز التنمية لدى جميع شعوب العالم ولمكافحة الفقر والجهل والمرض.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus