Pero el buen gobierno sigue siendo el mejor instrumento para la expresión de la voluntad popular, y siempre lo será. | UN | غير أن الحكم الصالح كان وسيبقى دائما أفضل أداة للتعبير عن اﻹرادة الشعبية. |
Una delegación arguyó, en cambio, que las fuerzas armadas no eran el mejor instrumento para los tipos de actividad descritos. | UN | واحتج أحد الوفود بأن القوات المسلحة لا تشكل أفضل أداة للاضطلاع بأنواع اﻷنشطة الموصوفة. |
En este sentido, la educación es el mejor instrumento, ya que brinda todas las oportunidades de hacerlo. | UN | والتربية أفضل أداة في هذا الصدد، حيث أنها تتيح جميع الفرص للقيام بذلك. |
Puede, no obstante, que la ley no sea el mejor instrumento para fijar requisitos técnicos y financieros detallados. | UN | بيد أن القانون قد لا يكون أفضل أداة لوضع الاشتراطات التقنية والمالية المفصلة. |
La violencia nos rodea con demasiada frecuencia, y la educación sigue siendo la mejor herramienta para combatirla. | UN | إننا كثيرا نجد أنفسنا محاطين بالعنف. ولا تزال التربية أفضل أداة للتغلب عليه. |
Según este modelo, la normativa de salud es el mejor instrumento para influir en la salud pública. | UN | السياسة الصحية، وفقاً لهذا النموذج، هي أفضل أداة للتأثير في الصحة العامة. |
El diálogo es el mejor instrumento para restablecer la paz y lograr la estabilidad y el desarrollo para la humanidad. | UN | ذلك أن الحوار أفضل أداة لاستعادة السلام والعمل على تحقيق الاستقرار والتنمية لصالح البشرية. |
Seguimos creyendo que esa Fuerza es el mejor instrumento de que disponemos actualmente para mejorar la seguridad en todo el país. | UN | ولا نزال نعتقد أنها أفضل أداة متاحة الآن للنهوض بالأمن في جميع أنحاء البلد. |
Así pues, este grupo constituye el mejor instrumento para conseguir el cambio. | UN | لذلك تشكل هذه المجموعة أفضل أداة لإجراء التغيير. |
Sin embargo, estamos convencidos de que las actividades deportivas son de por sí el mejor instrumento de promoción del deporte. | UN | بيد أننا مقتنعون بأن الأنشطة الرياضية في حد ذاتها هي أفضل أداة للدعوة لتشجيع الرياضة. |
El objetivo último de estas oficinas es promover un estilo de vida saludable en el que la prevención sea el mejor instrumento de protección. | UN | والهدف الأخير لإنشاء هذه المكاتب هو الترويج لأساليب الحياة الصحية نظراً لأن الوقاية هي أفضل أداة لحماية الصحة. |
Sin perjuicio de la dinámica de los hechos, seguimos creyendo que las instancias políticas y de diálogo son el mejor instrumento de preservación de los principios del derecho internacional y de solución de situaciones de esta naturaleza. | UN | وبصرف النظر عن ديناميات اﻷحداث، فلا نزال نعتقد أن المناشدة السياسية والحوار هما أفضل أداة للمحافظة على مبادئ القانون الدولي وتسوية اﻷوضاع من هذا القبيل. |
Aunque algunos no quieren escucharlo, el mejor instrumento para coordinar los intereses de todos los pueblos siguen siendo las Naciones Unidas. Mi país hará todo lo que esté a su alcance para que esta Organización esté a la altura de las esperanzas que nuestros pueblos han depositado en ella. | UN | ولا تزال اﻷمم المتحدة أفضل أداة لتنسيق مصالح جميع الشعوب، وإن كان بعض الناس لا يحبون سماع هذا، وسيبذل بلدي قصارى جهده من أجل أن يجعل هذه المنظمة تحقق اﻵمال التي تعلقها شعوبنا عليها. |
Era evidente que las Naciones Unidas constituían el mejor instrumento para restaurar al mundo un nuevo equilibrio en lugar del precario equilibrio del mundo bipolar. | UN | وكان من الواضح أن اﻷمم المتحدة هي أفضل أداة يمكن أن تقيم في العالم توازنا جديدا بدلا من التوازن الهش الذي كان قائما في العالم ذي القطبين. |
Las Naciones Unidas constituyen a nivel mundial el mejor instrumento para afianzar la paz y la seguridad internacionales, el respeto a la soberanía e independencia de los Estados y el derecho internacional, y para impulsar el desarrollo económico y social. | UN | إن اﻷمم المتحدة هي أفضل أداة متاحة على المستوى العالمي لتوطيد السلم واﻷمن الدوليين، واحترام سيادة الدول واستقلالها، والقانون الدولي، وتعزيز التنمية الاقتصادية والاجتماعية. |
Convencida de que el régimen común constituye el mejor instrumento para conseguir personal del más alto grado de eficiencia, competencia e integridad para la administración pública internacional, según se estipula en la Carta de las Naciones Unidas, | UN | واقتناعا منها بأن النظام الموحد يشكل أفضل أداة لتأمين الموظفين الذين يتمتعون بأعلى معايير الكفاءة والمقدرة والنزاهة للعمل في الخدمة المدنية الدولية على النحو المنصوص عليه بموجب ميثاق اﻷمم المتحدة، |
Convencida de que el régimen común constituye el mejor instrumento para conseguir personal del más alto grado de eficiencia, competencia e integridad para la administración pública internacional, según se estipula en la Carta de las Naciones Unidas, | UN | واقتناعا منها بأن النظام الموحد يشكل أفضل أداة للحصول على موظفين يتمتعون بأعلى معايير الكفاءة والمقدرة والنزاهة للخدمة المدنية الدولية على الوجه المشترط بموجب ميثاق اﻷمم المتحدة، |
La transparencia es el mejor instrumento para la seguridad nuclear. | UN | فالشفافية هي أفضل أداة لﻷمان النووي. |
La igualdad de oportunidades es la mejor herramienta para generar igualdad y justicia en la sociedad en su conjunto. | UN | 45 - وأضاف قائلاً إن تكافؤ الفرص يعتبر أفضل أداة لخلق المساواة والعدالة في المجتمع بأسره. |
Consideramos que el multilateralismo es la mejor herramienta para mantener la paz y la seguridad internacionales. | UN | ونعتقد أن التعددية هي أفضل أداة لصون السلام والأمن الدوليين. |
Simón, tú me dijiste que la mejor herramienta de un arqueólogo es una mente abierta. | Open Subtitles | سايمون أخبرتني أن أفضل أداة لعالم الآثار أن يكون لديه عقل مفتوح |