"أفضل الممارسات من أجل" - Traduction Arabe en Espagnol

    • las mejores prácticas para
        
    • de mejores prácticas para
        
    • de prácticas idóneas para
        
    • las prácticas idóneas para
        
    • las mejores prácticas en la
        
    • las mejores prácticas a fin de
        
    • mejores prácticas de
        
    • mejores prácticas con miras
        
    También considera positivo que se esté tratando actualmente de aplicar las mejores prácticas para mejorar la eficiencia del proceso de adquisiciones. UN وقالت إنها تشعر بالارتياح أيضا للاستمرار في تنفيذ أفضل الممارسات من أجل تحسين كفاءة عمليات الشراء.
    En 2007 se organizará en Dubai un seminario internacional sobre la transferencia de las mejores prácticas para la consecución de los objetivos de desarrollo del Milenio. UN وستنظم حلقة دراسية دولية عن نقل أفضل الممارسات من أجل تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية في دبي في عام 2007.
    Es necesario simplificar los procedimientos nacionales y determinar las mejores prácticas para apoyar la investigación científica marina. UN وينبغي تبسيط الإجراءات المحلية وتحديد أفضل الممارسات من أجل دعم البحث العلمي البحري.
    La labor centrada en los macrodatos debe contribuir a la adopción de mejores prácticas para mejorar el seguimiento de los nuevos Objetivos de Desarrollo Sostenible previstos en la agenda para el desarrollo después de 2015. UN وينبغي أن يسهم العمل المتعلق بالبيانات الضخمة في اعتماد أفضل الممارسات من أجل تحسين رصد أهداف التنمية المستدامة الجديدة في إطار خطة التنمية لما بعد عام 2015.
    c) La formulación de prácticas idóneas para hacer frente a las consecuencias en materia de doble uso que puedan tener las ciencias biológicas y la tecnología, así como la identificación y mitigación de riesgos en la etapa más temprana posible del ciclo de investigación; UN (ج) صياغة أفضل الممارسات من أجل التصدي لآثار الاستخدام المزدوج المترتبة في العلوم البيولوجية والتكنولوجية البيولوجية وتحديد المخاطر والتخفيف من حدتها في أقرب مرحلة ممكنة في دورة البحث؛
    Las resoluciones contienen las prácticas idóneas para la seguridad vial y tienen por objeto complementar las Convenciones sobre la circulación vial y sobre la señalización vial (1968) y los acuerdos europeos de 1971 que las complementan. UN وتتضمن القرارات أفضل الممارسات من أجل السلامة على الطرق؛ وتهدف إلى إكمال اتفاقيتي عام 1968 المتعلقتين بحركة السير على الطرق وبلافتات الطرق وإشاراتها، والاتفاقات الأوروبية لعام 1971 المكملة لهما.
    El Gobierno de China ofreció orientación técnica e informativa sobre las mejores prácticas en la reducción de la pobreza a representantes gubernamentales de África y Asia. UN وقدمت حكومة الصين إرشادات تقنية وإحاطة إعلامية عن أفضل الممارسات من أجل القضاء على الفقر لممثلين حكوميين من أفريقيا وآسيا.
    El proyecto se basa en cuatro estudios de casos (Afganistán, Bosnia y Herzegovina, Rwanda y Sri Lanka) y en él se intenta individualizar las mejores prácticas a fin de ofrecer enseñanzas a la comunidad internacional sobre la consolidación de la paz y la prevención de los conflictos. UN ويستند المشروع إلى ٤ دراسات حالة وهي أفغانستان، والبوسنة والهرسك، ورواندا، وسري لانكا، ويرمي إلى تحديد أفضل الممارسات من أجل توفير دروس للمجتمع الدولي بشأن بناء السلام ومنع الصراعات.
    La FAO prestó apoyo además a la publicación de las mejores prácticas para reducir las capturas incidentales de aves marinas en las actividades pesqueras. UN وقد دعمت الفاو كذلك نشر أفضل الممارسات من أجل تقليل الصيد العرضي للطيور البحرية في مصايد الأسماك.
    A este respecto, mi país estima que un seguimiento amplio de los progresos realizados por los países definirá los retos y las carencias y nos proporcionará las mejores prácticas para seguir adoptando medidas más eficaces. UN وفي هذا الصدد، يفترض بلدي أن التتبع الشامل للتقدم الذي تحققه البلدان سيحدد الثغرات والتحديات ويوفر لنا أفضل الممارسات من أجل مزيد من التدابير الأكثر فعالية.
    Gracias al proyecto Alianza de la Sociedad de la Información para el Desarrollo de África, se han organizado contratos y soluciones relevantes para facilitar la reproducción de las mejores prácticas para las aplicaciones y servicios electrónicos en sectores como la agricultura, el comercio, la administración pública y la salud, entre otros. UN وبفضل مجتمع شراكة المعلومات من أجل تنمية أفريقيا، تم ترتيب الحلول والعقود ذات الصلة لتيسير تكرار أفضل الممارسات من أجل التطبيقات والخدمات الإلكترونية، في مجالات منها الزراعة والتجارة والحكومة والصحة.
    C. Investigación y difusión de las mejores prácticas para luchar contra la adicción y promover estilos de vida saludables UN جيم- البحوث ونشر أفضل الممارسات من أجل ترويج أساليب الحياة الصحية ومكافحة الإدمان
    C. Investigación y difusión de las mejores prácticas para luchar contra la adicción y promover estilos de vida saludables UN جيم- البحوث ونشر أفضل الممارسات من أجل ترويج أساليب الحياة الصحية ومكافحة الإدمان
    238. La Estrategia Nacional sobre el Suicidio Juvenil determina los enfoques acordes con las mejores prácticas para definir los riesgos de suicidio y para desarrollar el apoyo y la intervención eficaces para los jóvenes afectados. UN ٧٣٢- وتحدد الاستراتيجية نُهُج أفضل الممارسات من أجل تحليل مخاطر الانتحار ومن أجل تطوير الدعم والتدخل الفعالين لصالح النشء المتأثرين.
    El Consejo podría invitar a la Escuela Superior del Personal de las Naciones Unidas a que, mediante sus cursos prácticos y programas de capacitación, contribuyera a promover los objetivos de las conferencias mundiales, desarrollando el uso adecuado de los instrumentos de programación en su seguimiento coordinado y reforzando las mejores prácticas para su aplicación; UN ويمكن للمجلس أن يدعو كلية موظفي اﻷمم المتحدة الى المساهمة، من خلال برامجها التدريبية وحلقات عملها، في النهوض بأهداف المؤتمرات العالمية، وتطوير الاستخدام الصحيح ﻷدوات البرمجة في متابعتها المنسقة وتعزيز أفضل الممارسات من أجل تنفيذها.
    Se asigna prioridad a proyectos de creación de capacidad y de medios de asesoramiento sobre las mejores prácticas para instituir unos servicios de lucha contra el narcotráfico que estén bien administrados, capacitados y equipados, y a proyectos que promuevan la cooperación internacional.. UN تسند الأولوية إلى مشاريع بناء القدرات وإلى اسداء المشورة عن أفضل الممارسات من أجل ايجاد أجهزة معنية بانفاذ قوانين المخدرات تتمتع بادارة جيدة وتجهيز وتدريب جيدين، وكذلك إلى المشاريع الرامية إلى ترويج التعاون الدولي.
    Estos expertos pueden dedicar gran parte de su tiempo a movilizarse y colaborar con expertos externos en el apoyo a los gobiernos en materia de políticas y a ayudar a las oficinas en los países a diseñar programas de mejores prácticas para proporcionar esos servicios de asesoramiento de modo continuo. UN 24 - قد يصرف هؤلاء الخبراء كثيرا من وقتهم في تعبئة الخبراء الخارجيين والعمل معهم في تقديم الدعم في مجال السياسات إلى الحكومات ومساعدة المكاتب القطرية على تصميم برامج قائمة على أفضل الممارسات من أجل توفير هذه الخدمات الاستشارية على أساس مستمر.
    Hadassah organizó dos talleres sobre intercambio de mejores prácticas para promover la salud mundial en la Conferencia Anual del Departamento de Información Pública de las Naciones Unidas para las Organizaciones No Gubernamentales celebrada en Melbourne (Australia) en agosto de 2010. UN نفذت منظمة " هداسا " حلقتي عمل بشأن تبادل أفضل الممارسات من أجل تعزيز الصحة العالمية إبان انعقاد المؤتمر السنوي لإدارة شؤون الإعلام للمنظمات غير الحكومية في ملبورن، بأستراليا، في آب/أغسطس 2010.
    12. Este año se alienta a los expertos a que se centren en las siguientes preguntas posibles para orientar el debate sobre la elaboración de prácticas idóneas para intensificar el intercambio de información sobre los materiales empleados en la fabricación de artefactos explosivos improvisados: UN 12- ويُشجَّع الخبراء هذا العام على التركيز على المسائل التالية التي قد تطرح للمناقشة لدى النظر في الكيفية التي يمكن بها وضع أفضل الممارسات من أجل تحسين تبادل المعلومات المتعلقة بالمواد المستخدمة في الأجهزة المتفجرة المرتجلة:
    Los copatrocinadores y la secretaría están decididos a mejorar la coordinación, emprender actividades conjuntas de promoción, aunar recursos técnicos y documentar las experiencias en los países al objeto de acelerar la iniciativa " 3 millones para 2005 " y documentar rápidamente las prácticas idóneas para aplicarlas en otros países de bajos y medianos ingresos. UN أما الرعاة المشاركون وكذلك أمانة البرنامج فقد تعهدوا بتحسين سبل التنسيق والمشاركة في جهود التوعية الجماعية وتجميع الموارد التقنية وتوثيق التجارب في البلدان بغية التعجيل بتنفيذ مبادرة " 3x5 " مع المسارعة إلى توثيق أفضل الممارسات من أجل تطبيقها في البلدان الأخرى المنخفضة والمتوسطة الدخل؛
    La UNOCD debería desempeñar un papel clave y mejorar su análisis de las tendencias mundiales en la actividad delictiva transnacional, así como resumir y diseminar las mejores prácticas en la lucha contra las amenazas delictivas. UN يتعين على مكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة أن يضطلع بدور رئيسي وأن يحسن من تحليله للاتجاهات العالمية التي ينحوها النشاط الإجرامي عبر الوطني، فضلا عن تلخيص ونشر أفضل الممارسات من أجل التصدي للتهديدات الإجرامية.
    El Grupo de Expertos recomienda que el Consejo, por conducto de sus órganos subsidiarios, realice un análisis comparativo de los sistemas nacionales de conducción económica y examine las mejores prácticas a fin de ayudar a las estrategias nacionales para lograr una conducción económica eficaz. UN 9 - يوصي فريق الخبراء بأن يجري المجلس، عن طريق هيئاته الفرعية، تحليلا مقارنا لنظم الإدارة الاقتصادية الوطنية ودراسة أفضل الممارسات من أجل المساعدة على وضع الاستراتيجيات الوطنية لتحقيق الإدارة الاقتصادية الفعالة.
    En materia de procesamiento y sanción, se han realizando esfuerzos por precisar las mejores prácticas de procedimiento para la detección, enjuiciamiento y sanción de este delito. UN وفي مجال المقاضاة والمعاقبة، بُذلت جهود ترمي إلى تحديد أفضل الممارسات من أجل الكشف عن هذا النوع من الجرائم ومقاضاة مرتكبيها ومعاقبتهم.
    Los equipos encargados de la protección de los testigos en ambas subdivisiones siguieron intercambiando información sobre las mejores prácticas con miras a elaborar normas y a establecer una plataforma de tecnología de la información común para sus respectivas bases de datos. UN 35 - وواصلت أفرقة حماية الشهود في فرعي الآلية تبادل أفضل الممارسات من أجل تطوير السياسات ووضع برنامج معلوماتي مشترك لقواعد بياناتها.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus