"أفضل حماية" - Traduction Arabe en Espagnol

    • mejor protección
        
    • mayor protección
        
    • proteger mejor
        
    • máxima protección
        
    • óptima protección
        
    La mejor protección para la población civil es evidentemente la prevención del conflicto. UN ومن الواضح أن أفضل حماية للمدنيين هي الحيلولة دون نشوب الصراعات.
    El principio rector debería ser la apremiante necesidad de elaborar un instrumento de derecho internacional que ofrezca la mejor protección posible al personal destacado por los Estados a los fines de las operaciones de las Naciones Unidas. UN وينبغي أن تعتبر ضرورة صياغة صك قانون دولي يوفر أفضل حماية ممكنة للموظفين المعارين من الدول ﻷغراض عمليات منظمة اﻷمم المتحدة، وهي ضرورة ماسة، المبدأ التوجيهي الذي ينبغي أن يهتدى به.
    Una atmósfera de defensa de los derechos humanos es nuestra mejor protección como personas y como sociedad. Defendemos los derechos humanos porque es lo que más nos interesa. UN فوجود بيئة تحترم حقوق اﻹنسان هو أفضل حماية لنا بوصفنا أفرادا ومجتمعات، ذلك أن دفاعنا عن حقوق اﻹنسان يخدم أفضل مصالحنا.
    Es importante que el estado civil se aplique a todos los ámbitos para garantizar la mejor protección posible contra la discriminación. UN ومن المهم أن تنطبق الحالة الزواجية على جميع المجالات بما يكفل أفضل حماية ممكنة من التمييز.
    Frente a todos estos incidentes sin importancia, la parte iraquí ha proporcionado la mayor protección y seguridad posible a los inspectores de la Comisión Especial. UN ومقابل هذه الحالات الصغيرة، فإن الجانب العراقي وفر أفضل حماية وأمان ممكنين لمفتشي اللجنة الخاصة.
    Se ha dicho que la mejor protección para el personal humanitario es el respaldo y la comprensión al nivel local. UN ويقال إن أفضل حماية للعاملين في مجال المساعدة الإنسانية تكمن في تفهم السكان المحليين ودعمهم.
    El apoyo y la confianza de la población local y de las partes en el conflicto tradicionalmente han sido la mejor protección para los trabajadores humanitarios. UN وقد شكل دعم وثقة السكان المحليين والأطراف في الصراع تقليديا أفضل حماية للعاملين في المجال الإنساني.
    El problema es que los hombres no son fieles a una sola pareja sexual, a pesar de que en 2004 se emprendió una campaña explicando la razón de que eso ofrece la mejor protección. UN وأن المشكلة هي أن الرجل لا يخلص لشريك جنسي واحد رغم شن حملة في عام 2004 توضح أن ذلك هو أفضل حماية.
    La mejor protección para nuestra seguridad es un mundo de Estados democráticos bien gobernados. UN وإن أفضل حماية لأمننا يكمن في عالم من الدول الديمقراطية ذات الحكم الجيد.
    Nuestro compromiso debe ser el de ayudar a los Estados a consolidar la capacidad de proteger a sus poblaciones, que sigue siendo la mejor protección para todos nosotros. UN ويجب أن يكون التزامنا بمساعدة الدول على بناء القدرات اللازمة لحماية سكانها، ولا يزال هذا يمثل أفضل حماية لنا.
    Esta Ley contemplaba varias medidas que garantizaban la mejor protección para las mujeres y las familias. UN ويشمل هذا القانون عدة تدابير تضمن أفضل حماية للنساء والأسر.
    Y esta es la mejor protección que nunca vas a tener. Open Subtitles وهذا هو أفضل حماية كنت ستعمل من أي وقت مضى لديك.
    Con los cazadores de brujas aquí, la fuerza del círculo era su mejor protección. ¿Por qué? Open Subtitles أنهُ معَ وجود صائدي السحرة هنا قوة الدائرة هيَ أفضل حماية لها ،، لماذا؟
    Por su propia seguridad y razones de Seguridad Nacional, su anonimato es la mejor protección. Open Subtitles لسلامة بنفسك و أسباب تتعلق بالأمن القومي، سريتك هي أفضل حماية.
    La muerte de civiles es completamente inaceptable, pero también lo es la muerte de estos soldados, que actúan en pro de la paz y en nombre de la comunidad internacional, y tienen derecho a esperar de los Estados Miembros la mejor protección física y jurídica posible. UN ولا يمكن القبول مطلقا بمقتل المدنيين؛ وكذلك شأن مصرع الجنود الذين يعملون لقضية السلم وباسم المجتمع الدولي، وكان من حقهم أن يتوقعوا من الدول اﻷعضاء أفضل حماية جسدية وقانونية ممكنة.
    Al propio tiempo se observó que el derecho humanitario no concedía forzosamente a la población civil la mejor protección posible y que en consecuencia había que tener cuidado de no designar como conflicto armado cualquier operación de policía. UN وفي الوقت نفسه، لوحظ أن القانون الانساني لا يوفر بالضرورة أفضل حماية ممكنة للمدنيين وينبغي بالتالي الحذر من تسمية أية عملية شرطة نزاعا مسلحا.
    Con ese gesto, reafirma su compromiso de aplicar una política que permita a cada niño gozar plenamente de sus derechos y conseguir la mejor protección que sea posible. UN وبهذه المبادرة تؤكد المملكة المغربية من جديد تعهدها بمواصلة اتباع سياسة تتيح لكل طفل التمتع التام بحقوقه والحصول على أفضل حماية ممكنة.
    Las organizaciones juveniles pueden desempeñar un papel fundamental en el diseño y ejecución de programas encaminados a fomentar la integración de la juventud en la comunidad y a desarrollar estilos de vida saludables, que son la mejor protección contra el uso indebido de drogas. UN ويمكن لمنظمات الشباب أن تقوم بدور رئيسي في تصميم وتنفيذ برامج لتشجيع إدماج الشباب في المجتمع وتطوير أساليب معيشة صحية، وفي ذلك أفضل حماية من إساءة استعمال المخدرات.
    Alemania considera fundamental elaborar sus leyes de tal manera que ofrezcan la mayor protección posible contra la discriminación. UN وتعتبر ألمانيا أن صياغة القوانين على نحو يجعلها توفر أفضل حماية ممكنة من التمييز مسألة هامة.
    Dados los discursos políticos contrarios a la inmigración y su estridencia cada vez mayor, suele ser el poder judicial el que está en condiciones de proteger mejor los derechos de los migrantes. UN وفي مواجهة أكثر من خطاب سياسي متصلّب بشكل متزايد ضد الهجرة فغالباً ما يكون بمقدور الهيئة القضائية توفير أفضل حماية لحقوق المهاجرين.
    Habida cuenta de las decisiones recientes de algunos Estados que han puesto en peligro la situación contractual del personal local, la Organización debería tratar de concertar acuerdos relativos a las sedes que proporcionaran la máxima protección posible a ese personal. UN وبالنظر إلى الملابسات اﻷخيرة التي أدت فيها قرارات حكومية ﻹلحاق الضرر بالوضع التعاقدي للموظفين المحليين، ينبغي أن تقوم المنظمة بالتفاوض على اتفاقات مقر توفر أفضل حماية ممكنة لهؤلاء الموظفين.
    42. Argelia valoró positivamente las medidas adoptadas para fortalecer distintas institucionales nacionales a fin de asegurar una óptima protección de los derechos humanos. UN 42- وأعربت الجزائر عن تقديرها للتدابير الرامية إلى تعزيز مختلف المؤسسات الوطنية من أجل ضمان أفضل حماية لحقوق الإنسان.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus